皆さん、

Writer のヘルプ翻訳を担当している石田です。

一通り翻訳が終わりレビューに入ろうとしているのですが、2点伺いたいことが
あります。

1. area の訳
「ダイアログ (ボックス) でチェックボックスやリストボックスなどをグループ
にして、名前をつけているもの」を英語原文では、area と呼んでいます。
添付ファイルにある、"Hyphenation" area、"Breaks" area、"Options" area な
どです。

日本語の既訳文を見ると、下記の4つのように訳され、揺れがあります。
a) エリア
b) 領域
c) 範囲
d) (訳出せず)

Sun の『日本語スタイルガイド』では、特に訳語の指定はないようです。

私は、文脈上あまり重要でない言葉だと思うので、できるだけ邪魔をしない
d)、次点として a) が良いと思います。

定訳またはご意見ありましたらお知らせください。

2.menu
メニューを選択する際の指示文として、下記のように「メニュー」という言葉
が、メニュー項目の前に入っていたり、いなかったりします。

a) メニュー 書式 → 段落 を選択します。
b) 書式 → 段落 を選択します。

基本的には原文の menu の有無に従っているようですが、原文にはないが訳文で
補っているというケースもあります。

私は翻訳も原文に合わせようと考えていますが、方針などすでにありましたらお
知らせください。

以上です。

石田


(2010/07/17 9:43), Yukihiro Ishida wrote:
> 了解です。
>
> 石田
>
> (2010/07/16 23:34), Yasunori Endo wrote:
>   
>> 遠藤です。
>>
>> 喜んで協力します!
>> =========================
>> 仙台高等専門学校 広瀬キャンパス
>> 情報工学科 第4学年
>> 遠藤 靖典
>>
>>
>>
>> 2010/7/16 Takeshi Otsuki <[email protected]>:
>>   
>>     
>>> UI は一段落したので
>>> 次はヘルプの翻訳を開始します。
>>>
>>> UI に参加いただいた
>>> 遠藤さん、石田さん、又吉さん、岡山さん、飯高さん
>>> 続けていけますか?
>>> 一応名前入れましたがムリでしたら連絡ください。
>>>
>>> name,     対象,  fuzzy, 未訳
>>> 飯高さん,sbasic,   139,   372
>>> 又吉さん,scalc,   2195,  1329
>>> 岡山さん,shared,  6140,  5684
>>> 遠藤さん,simpress, 500,   453
>>> 石田さん,swriter, 1083,  1997
>>>
>>>
>>> ほかの方もまだまだ参加OK なのでよろしくお願いします。
>>>
>>> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/3.3
>>>
>>> やり方はUI と同じでお願いします。
>>>
>>> 前回のメールで7月22日と言っていましたが、
>>> Help は8月12日が最終だからそれまででいいよとのことでした。
>>> ただ、ギリギリと言うのも嫌なので7月31日完了を目標にしたいと思います。
>>>
>>>
>>> よろしくお願いします。
>>>
>>> ----
>>> TakeshiOtsuki <[email protected]>
>>>
>>> ---------------------------------------------------------------------
>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>>> For additional commands, e-mail: [email protected]
>>>
>>>
>>>     
>>>       
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>> For additional commands, e-mail: [email protected]
>>
>>
>>
>>   
>>     
>   


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信