斎藤です。こんにちは。
> なので、私は
> 「単語の収集」
> で決定したい思いますがどうですか。
>   
賛成。サンの翻訳でも、「を」ではなく「の」を使って
「どこでも使える度」がアップするようにしています。

cf. 日本語スタイルガイドより

    *

      翻訳の表現を統一します。

    *

      Run _Commnad_ (コマンド_の_実行)


        

/注//−/「コマンド_を_実行」とすると、用途によっては不適切になる可能性が
あるので、このような場合は「を」とせずに「の」を採用します。


斎藤 玲子


メールによる返信