斎藤です。こんにちは。 > なので、私は > 「単語の収集」 > で決定したい思いますがどうですか。 > 賛成。サンの翻訳でも、「を」ではなく「の」を使って 「どこでも使える度」がアップするようにしています。
cf. 日本語スタイルガイドより
*
翻訳の表現を統一します。
*
Run _Commnad_ (コマンド_の_実行)
/注//−/「コマンド_を_実行」とすると、用途によっては不適切になる可能性が
あるので、このような場合は「を」とせずに「の」を採用します。
斎藤 玲子
