Hallo,

ich stimme Jochen im Großen und Ganzen zu. 
Mir fehlt leider der Überblick, was überhaupt und v.a. mit Priorität zu
übersetzen wäre, sodass ich mal wieder auf glatzor (oder Matthias?)
verweisen muss. Mein Eindruck ist schon auch, dass die
Übersetzungsarbeit zur Zeit weitgehend ruht - doch hilft der Versuch der
"ungezielten" Anwerbung denke ich leider nicht weiter. 
Vlt. kann vor der Ubucon, spätestens aber dort ein "Fahrplan" erstellt
werden? (was zu tun wäre und wer was macht, bzw. ob und ab wann die
einzelnen aktiv werden können...)

Viele Grüße,

Maren  

Am Dienstag, den 19.08.2008, 07:03 +0200 schrieb Jochen Skulj:
> Hallo,
> 
> ich bin mir nicht sicher, ob der Mangel an Übersetzer wirklich unser
> größtes Problem ist und ob ein Anwerben neuer Übersetzer zu dem jetzigen
> hilfreich wäre.
> 
> Mein Problem besteht eher darin, dass ich augenblicklich gar keinen
> Überblick habe, was in Ubuntu an Übersetzungsarbeiten offen ist. Ich
> fände es gut, wenn wir für uns konkrete Übersetzungsziele für Intrepid
> Ibex festlegen würden. Hierbei sollte man den Fokus darauf legen, vor
> allem zentrale Module und Dokumentationen vollständig und qualitativ gut
> zu übersetzen. Also nicht zwingend eine vollständige Übersetzung aller
> Module und Dokmentatioen anstreben, sondern sich auf die Wichtigsten
> konzentrieren.
> 
> Wenn wir solche Ziele festgelegt haben, können wir schauen, ob wir das
> mit der jetzigen Teamstärke schaffen oder neue Mitarbeiter (und wenn ja,
> wie viele) benötigen.
> 
> Von der Idee, ohne eine solche Planung neue Übersetzer anzuwerben, halte
> ich  nicht viel, weil ich persönlich gar nicht wüsste, welche Aufgaben
> ich neuen Übersetzern geben könnte und wie ich neue Übersetzer
> einarbeiten oder betreuen sollte.
> 
> Besten Gruß, Jochen
> 
> Am Montag, den 18.08.2008, 21:59 +0200 schrieb Valentin Steinwandter:
> > Guten Tag!
> > 
> > Wie sieht es momentan mit dem Übersetzer-Team aus? Umstrukturierung, hat
> > sich etwas getan? Gibts es derzeit aktive Übersetzer?
> > 
> > Ich finde, es wäre an der Zeit die Ubuntu-Lokalisierung offener zu
> > machen. Es fehlt einfach an Leuten, da das Team kaum präsent bzw.
> > einfach erreichbar ist. Vielleicht sollten wir im ubuntuusers.de-Forum
> > mal eine Nachricht über Ikhaya aussenden lassen, um vielleicht einige
> > Leute zu werben. 
> > 
> > Dieser Zustand des Stillstandes ist keinesfalls gut. Es ist
> > deprimierend, man selbst hat auch keine Lust aktiv zu werden. Ich würde
> > mich natürlich bereit melden die Nachricht zu verfassen, falls ich von
> > euch das Einverständnis und ein paar Vorschläge zum Inhalt kriegen
> > würde.
> > 
> > Gruß Valentin
> > 
> > 
> > _______________________________________________
> > Translators-de mailing list
> > [email protected]
> > https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
> _______________________________________________
> Translators-de mailing list
> [email protected]
> https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de


_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an