Am Dienstag, den 19.08.2008, 15:02 +0200 schrieb M. Reinecke:
> ich stimme Jochen im Großen und Ganzen zu. 
> Mir fehlt leider der Überblick, was überhaupt und v.a. mit Priorität zu
> übersetzen wäre, sodass ich mal wieder auf glatzor (oder Matthias?)
> verweisen muss.

Mein Vorschlag zu den Zielen wäre:

(0) Alle Komponenten zur Installation, Paketverwaltung und
Installation/Konfiguration von Hardware werden bei Intrepid Ibex
komplett in Deutsch ausgeliefert.

(1) Alle Komponenten, die auf der Desktop Live-CD ausgeliefert werden,
werden bei Intrepid Ibex komplett in Deutsch ausgeliefert.

(2) Alle Dokumentationen, , die auf der Desktop Live-CD ausgeliefert
werden, werden bei Intrepid Ibex komplett in Deutsch ausgeliefert.

Für jedes Ziel würde ich zunächst einmal den Status Quo erheben (d.h.
ausführliche T in geeigneter Form (Wiki-Seite oder Fehlerberichte)
dokumentieren. Basierend auf dem Status Quo würde ich dann die
Übersetzungsarbeiten planen.

Keine Ahnung, ob diese Ziele erreichbar sind. Das hängt sicherlich auch
davon ab, wer an diesen Zielen mitarbeiten möchte oder wie die
Zielvorstellungen bei den anderen sind. Das hier ist nur meine
persönliche Sicht und ich fände es positiv, wenn wir alle zusammen
einmal hier ausdiskutieren würden, wie wir uns die Arbeiten vorstellen.

>  Mein Eindruck ist schon auch, dass die
> Übersetzungsarbeit zur Zeit weitgehend ruht - doch hilft der Versuch der
> "ungezielten" Anwerbung denke ich leider nicht weiter. 
> Vlt. kann vor der Ubucon, spätestens aber dort ein "Fahrplan" erstellt
> werden? (was zu tun wäre und wer was macht, bzw. ob und ab wann die
> einzelnen aktiv werden können...)

Ja, bei der Telko wurde ja die Ubucon angesprochen. Sind hier den jetzt
konkrete Workshops für den Bereich Lokalisierung vorgesehen. Wenn ja,
hätte ich großes Interesse an einer Teilnahme.

Besten Groß, Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an