Am Mittwoch, den 20.08.2008, 23:24 +0200 schrieb Sebastian Heinlein: > Habe eine Wiki-Seite für die Aufgaben erstellt. Sie beinhaltet neben den > Ubuntu-Anwendungen auch eine Liste mit Templates der Dokumentation. > > https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Intrepid >
Die Seite sieht gut aus. Das ist genau das, was wir brauchen. Ein paar Fragen und Anmerkungen hätte ich noch: (1) ich gehe davon aus, dass es schon vor der Öffnung der Übersetzungen für Intrepid Sinn macht, die Übersetzungen anzupassen. Ich gehe davon aus, dass die aktuellen Übersetzungen in Hardy dann nach Intrepid übernommen werden. Liege ich da richtig? (2) was tragen wir in die Spalte »Zustand« ein? Spontan hätte ich da etwas eingetragen wie Gesamt / offen / fuzzy also z.B. 259 / 2 / 19 beim update-manager. Oder ist die Spalte für was anderes vorgesehn? (3) Eventuell ist es sinnvoll, neben der Spalte »Verantwortlicher« eine Spalte »Prüfer« einzufügen. Darüber könnte man dann festlegen, wer für welches Paket das Korrekturlesen übernimmt. Vorteil wäre, dass man bei Bedarf beide Aufgaben neu zuordnen könnte und somit flexibler wäre. Was haltet ihr davon? > > Ja, bei der Telko wurde ja die Ubucon angesprochen. Sind hier den jetzt > > konkrete Workshops für den Bereich Lokalisierung vorgesehen. Wenn ja, > > hätte ich großes Interesse an einer Teilnahme. > > Es passiert das, was wir wollen und machen. Das hört sich gut an. So, wie ich das sehe, wird als Unterkunft wohl das Intercity Hotel angeboten. Oder kennt jemand noch andere, empfehlenswerte Unterkunftsmöglichkeiten in Göttingen? -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
