Am Mittwoch, den 20.08.2008, 23:24 +0200 schrieb Sebastian Heinlein:
> Habe eine Wiki-Seite für die Aufgaben erstellt. Sie beinhaltet neben den
> Ubuntu-Anwendungen auch eine Liste mit Templates der Dokumentation.
> 
> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Intrepid
> 

Die Seite sieht gut aus. Das ist genau das, was wir brauchen. Ein paar
Fragen und Anmerkungen hätte ich noch:

(1) ich gehe davon aus, dass es schon vor der Öffnung der Übersetzungen
für Intrepid Sinn macht, die Übersetzungen anzupassen. Ich gehe davon
aus, dass die aktuellen Übersetzungen in Hardy dann nach Intrepid
übernommen werden. Liege ich da richtig?

(2) was tragen wir in die Spalte »Zustand« ein? Spontan hätte ich da
etwas eingetragen wie

Gesamt / offen / fuzzy

also z.B.

259 / 2 / 19

beim update-manager. Oder ist die Spalte für was anderes vorgesehn?

(3) Eventuell ist es sinnvoll, neben der Spalte »Verantwortlicher« eine
Spalte »Prüfer« einzufügen. Darüber könnte man dann festlegen, wer für
welches Paket das Korrekturlesen übernimmt. Vorteil wäre, dass man bei
Bedarf beide Aufgaben neu zuordnen könnte und somit flexibler wäre. Was
haltet ihr davon?
 
> > Ja, bei der Telko wurde ja die Ubucon angesprochen. Sind hier den jetzt
> > konkrete Workshops für den Bereich Lokalisierung vorgesehen. Wenn ja,
> > hätte ich großes Interesse an einer Teilnahme.
> 
> Es passiert das, was wir wollen und machen.

Das hört sich gut an. So, wie ich das sehe, wird als Unterkunft wohl das
Intercity Hotel angeboten. Oder kennt jemand noch andere,
empfehlenswerte Unterkunftsmöglichkeiten in Göttingen?  

-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an