Da »Ubuntu Software Center« auch als »Software-Center« übersetzt wird, ist
»Ubuntu One Music-Store« am konsistentesten (»Music-Store« fällt weg, da
Ubuntu One gebraucht wird).

Apple benutzt Version 1, allerdings sieht das Leerzeichen, auch in
englischen Eigennamen, einfach falsch aus:
http://www.apple.com/de/itunes/what-is/store.html

Andererseits ist beim Software-Center die Frage, ob die Übersetzung
überhaupt so gut ist.

Wie wäre es daher, die beiden schlicht »Ubuntu One Musikladen« und
»Andwendungsladen« zu nennen?


2010/4/10 Martin Lettner <[email protected]>

> Wie sollen wir den Ubuntu One Music Store nennen?
>
> 1. Ubuntu One Music Store (genauso beibehalten)
> 2. Ubuntu One Music-Store oder Ubuntu One-Music-Store
> 3. Ubuntu One Musikladen
> 4. weitere Vorschläge???
>
> Das sollten wir bald mal definieren damit wir das im betroffenen Paket
> sowie im Manual übernehmen können.
>
> Schöne Grüße
> Martin
>
> _______________________________________________
> Translators-de mailing list
> [email protected]
> https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
>
>
_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an