Da »Ubuntu Software Center« auch als »Software-Center« übersetzt wird, ist »Ubuntu One Music-Store« am konsistentesten (»Music-Store« fällt weg, da Ubuntu One gebraucht wird).
Apple benutzt Version 1, allerdings sieht das Leerzeichen, auch in englischen Eigennamen, einfach falsch aus: http://www.apple.com/de/itunes/what-is/store.html Andererseits ist beim Software-Center die Frage, ob die Übersetzung überhaupt so gut ist. Wie wäre es daher, die beiden schlicht »Ubuntu One Musikladen« und »Andwendungsladen« zu nennen? 2010/4/10 Martin Lettner <[email protected]> > Wie sollen wir den Ubuntu One Music Store nennen? > > 1. Ubuntu One Music Store (genauso beibehalten) > 2. Ubuntu One Music-Store oder Ubuntu One-Music-Store > 3. Ubuntu One Musikladen > 4. weitere Vorschläge??? > > Das sollten wir bald mal definieren damit wir das im betroffenen Paket > sowie im Manual übernehmen können. > > Schöne Grüße > Martin > > _______________________________________________ > Translators-de mailing list > [email protected] > https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de > >
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
