Hm, also mir gefaellt "Ubuntu One Musikladen" ueberhaupt nicht. Erst zwei 
englisch erscheinende Begriffe und dann "Musikladen" in Form eines englischen 
Kompositums, das sieht einfach denglisch aus...
Wesentlich besser finde ich aber schon "Ubuntu One-Musikladen". So ist es ein 
deutsches Kompositum mit "Ubuntu One" als als Eigenname erscheinendem Praefix.
Am liebsten wuerde ich das "Musikladen" noch durch einen besser klingenden 
Begriff ersetzen, aber ich habe leider keinen besser Vorschlag dafuer.

Sonnige Gruesze
Thirafydion

---------------------
Von: Martin Lettner <[email protected]>
Gesendet: Apr 10, 2010 1:16:35 PM
An: Ubuntu German Translators <[email protected]>
Betreff: [Translators-de] Ubuntu One Music Store

Wie sollen wir den Ubuntu One Music Store nennen?


1. Ubuntu One Music Store (genauso beibehalten)
2. Ubuntu One Music-Store oder Ubuntu One-Music-Store
3. Ubuntu One Musikladen
4. weitere Vorschläge???

Das sollten wir bald mal definieren damit wir das im betroffenen Paket sowie im 
Manual übernehmen können.

Schöne Grüße
Martin


 
---------------------
_______________________________________________ Translators-de mailing list 
[email protected] 
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
___________________________________________________________
GRATIS für alle WEB.DE-Nutzer: Die maxdome Movie-FLAT!
Jetzt freischalten unter http://movieflat.web.de

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an