Hm, also mir gefaellt "Ubuntu One Musikladen" ueberhaupt nicht. Erst zwei englisch erscheinende Begriffe und dann "Musikladen" in Form eines englischen Kompositums, das sieht einfach denglisch aus... Wesentlich besser finde ich aber schon "Ubuntu One-Musikladen". So ist es ein deutsches Kompositum mit "Ubuntu One" als als Eigenname erscheinendem Praefix. Am liebsten wuerde ich das "Musikladen" noch durch einen besser klingenden Begriff ersetzen, aber ich habe leider keinen besser Vorschlag dafuer.
Sonnige Gruesze Thirafydion --------------------- Von: Martin Lettner <[email protected]> Gesendet: Apr 10, 2010 1:16:35 PM An: Ubuntu German Translators <[email protected]> Betreff: [Translators-de] Ubuntu One Music Store Wie sollen wir den Ubuntu One Music Store nennen? 1. Ubuntu One Music Store (genauso beibehalten) 2. Ubuntu One Music-Store oder Ubuntu One-Music-Store 3. Ubuntu One Musikladen 4. weitere Vorschläge??? Das sollten wir bald mal definieren damit wir das im betroffenen Paket sowie im Manual übernehmen können. Schöne Grüße Martin --------------------- _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de ___________________________________________________________ GRATIS für alle WEB.DE-Nutzer: Die maxdome Movie-FLAT! Jetzt freischalten unter http://movieflat.web.de _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
