Spanish laws say that the language used in Valencian Comunity is Valencian (look its Statute)... Following the AVL and the most extended theory say that Valencian follows an own standard as important and legal as the Catalan standard from Barcelona. That's why it has two names, following the most extended idea, but there are others theories... In Valencian Comunity don't use legally the Catalan standard from Barcelona and don't use the name "Catalan" because don't follow the IEC, follow oficially the AVL (with the Valencian standard)... It's true that I follow the Royal Academy of Valencian Culture (RACV), an academy founded in 1915 (the oldest Valencian Academy), the other (AVL) came in 2001 by the local government... Furthermore, RACV is inside "Institute of Spain" (association of Spanish academies) and have the title "Royal" gave by the Spanish King (AVL doesn't have these historical privileges)... but if you want, to be more accurate I propose the name: "Valencian (RACV) translation" if you don't like the oficial name "Valencian translation", but the use of the name Catalan aren't legal and you shouldn't say to the players what idea they have to think about the Valencian too (because there are many ideas) I propose you many solutions: a. Catalan translation and Valencian translation b. Catalan-Valencian translation and Valencian (RACV) translation I'm opening to other proposals... But I think it isn't more diplomatic threaten to remove my data and don't let me access, are there freedom to translate in my own language? (Or dialect for you, I don't mind) Furthermore, the local government of Valencian Comunity subsidize the RACV in order to let freedom of thinking and expression about this issue. Wesnoth let me and let to many valencian players the freedom to use the language that they want? Have a good day you too Coordinator of Valencian or Valencian (RACV) translation (what you want) Mario (Mavorte)
PS: I defend the freedom of thinking and expression and the right to translate into my own language (following my thinkings and my democratical rights), the players also have the right to use and to enjoy using my translation if they want (or using Catalan translation if they have another ideas), what is the problem? --- El mar, 30/9/08, Robert Millan <[EMAIL PROTECTED]> escribió: De: Robert Millan <[EMAIL PROTECTED]> Asunto: Re: [Wesnoth-dev] About the name of my translation (to all developers) Para: [EMAIL PROTECTED], "dev-talk" <[email protected]> Fecha: martes, 30 septiembre, 2008 9:41 On Mon, Sep 29, 2008 at 12:24:10AM +0000, Mario Rodrÿffffedguez wrote: > Im the coordinator of Valencian translation When my translation began, the name of my translation was Valencian but a few years ago this name was changed without my permission to Valencian Catalan or Valencian (southern Catalan). Since that moment the problem continues At the beginning I thought to write this problem in the forum, but now I think its better by email in order to cause the least polemic as possible. I propose you, developers, an accord We, the valencian translators, will forget this situation and we will accept the change of locale to [EMAIL PROTECTED] (from valencia_ES) if the name of my translation, Valencian, is restored by the following reasons: > > Reasons: > 1. The name Valencian is the official name of my translation following the Spanish laws Spanish laws, as well as Universities, and international standard bodies, recognise that "Valencian" is a valid name for the same language that is usually known as "Catalan". Moreover, at the same time it is common usage to refer as "Valencian" to the southern variant of Catalan. When translations use the standarised "[EMAIL PROTECTED]" language code, they are referring to "Valencian" as the southern variant of Catalan. Your translation, however, is not Valencian at all by either of these meanings. I presume you are aware of this, but I'll explain for the sake of others. The "official" Valencian, that is, the language identified as Valencian by all Universities in the world (without exception), by international standard bodies like ISO and by the Spanish legal system, whose grammar is taught at schools in the Valencian Country, is _NOT_ the language you have used for the translation. Those strings are based on the grammar made by a rogue organization known as RACV. They fail a simple dictionary test, and it is completely incorrect to refer to them as "Valencian". > 2. There are theories about the origins of Valencian which said that [...] > 3. Valencian, in fact, has its own literature in [...] Please keep the discussion about history theories and literature off the list. Send it to the relevant authorities, starting with Universities, then official lingüistical authorities, standard bodies, etc. When you have convinced them, come back with references proving so. -- Robert Millan The DRM opt-in fallacy: "Your data belongs to us. We will decide when (and how) you may access your data; but nobody's threatening your freedom: we still allow you to remove your data and not access it at all."
_______________________________________________ Wesnoth-dev mailing list [email protected] https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-dev
