Sorry for the delay in replying, Bryant, but I've been at the SBL convention.
If you're asking for an occasion where a waw + noun at the front of a clause does not indicate a contrast, we could probably just look at Gen 1.2. The verse begins with this construction (והארץ היתה) and includes another (ורוח אלהים). In both these cases, we can say we have disjunctive syntax such that the verse feels like it's interposing an idea, but I don't think either of the relevant clauses is contrastive to what is before. Similarly, you might check out Gen 34.5 and how it isn't really contrasting with Gen 34.4, although it is still disjunctive (introducing some extra information). Cheers! GEORGE ATHAS Dean of Research, Moore Theological College (moore.edu.au) Sydney, Australia From: "Rev. Bryant J. Williams III" <[email protected]<mailto:[email protected]>> Date: Sunday, 18 November 2012 4:50 AM To: George Athas <[email protected]<mailto:[email protected]>>, B-Hebrew <[email protected]<mailto:[email protected]>> Subject: Re: [b-hebrew] Psa 22,3 Dear George, Okayyyyyy, what are the other reasons for using this disjunctive if not for only contrast;with examples please? Rev. Bryant J. Williams III
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
