changeset 803faf7eae03 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=803faf7eae03
description:
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (781 of 781 strings)
Translation: Tryton/ir
Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/ir/fr/
diffstat:
trytond/trytond/ir/locale/fr.po | 56 +++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 35 deletions(-)
diffs (173 lines):
diff -r f8766afd545d -r 803faf7eae03 trytond/trytond/ir/locale/fr.po
--- a/trytond/trytond/ir/locale/fr.po Tue Oct 01 13:14:07 2019 +0000
+++ b/trytond/trytond/ir/locale/fr.po Wed Oct 02 21:10:22 2019 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2019-09-02 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-03 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Cedric Krier <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1317,20 +1317,17 @@
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
-msgstr "La partie du domaine qui sera évaluée à chaque rafraîchissement"
-
-#, fuzzy
+msgstr "La partie du domaine qui sera évaluée à chaque rafraîchissement."
+
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view."
-msgstr "Limite par défaut pour la vue liste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Limite par défaut pour la vue liste."
+
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
-msgstr "Critères de recherche par défaut pour la vue liste"
+msgstr "Critères de recherche par défaut pour la vue liste."
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
@@ -1340,14 +1337,13 @@
"Dictionnaire Python définissant « to », « cc » et « subject »\n"
"Exemple: {'to': '[email protected]', 'cc': '[email protected]'}"
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
"compatible format."
msgstr ""
"Laisser vide pour la même que le modèle, voir la documentation de "
-"LibreOffice pour la compatibilité de format"
+"LibreOffice pour la compatibilité de format."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
@@ -1357,10 +1353,9 @@
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
msgstr "Décocher pour désactiver la traduction pour ce rapport."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
-msgstr "Lancer l'assistant dans un nouvel onglet"
+msgstr "Lancer l'assistant dans un nouvel onglet."
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
@@ -1370,10 +1365,9 @@
msgid "Code of the exceptional parent"
msgstr "Code du parent exceptionnel"
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined."
-msgstr "Le module dans lequel ce modèle est défini"
+msgstr "Module dans lequel ce modèle est défini."
msgctxt "help:ir.model.button,confirm:"
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
@@ -1381,10 +1375,9 @@
"Le texte pour demander confirmation à l'utilisateur quand il clique sur le "
"bouton."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
-msgstr "Les boutons qui doivent réinitialiser les règles"
+msgstr "Bouton qui doit réinitialiser les règles."
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
@@ -1402,10 +1395,9 @@
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "L'ID de l'enregistrement sur le système de fichier."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined."
-msgstr "Le module dans lequel ce champ est défini"
+msgstr "Module dans lequel ce champ est défini."
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
@@ -1431,19 +1423,17 @@
"Le domaine est évalué avec un context PYSON contenant:\n"
"- « user » comme utilisateur courant"
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
-msgstr "Ajouter cette règle à tout les utilisateurs par défaut"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ajouter cette règle à tous les utilisateurs par défaut."
+
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
-"Rend la règle globale de sorte \n"
-"que tout utilisateur doive la respecter"
+"Rendre la règle globale de sorte \n"
+"que tous les utilisateurs doivent la respecter."
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
@@ -1451,10 +1441,9 @@
"Affiché aux utilisateurs quand une erreur d'accès est levée à cause de cette "
"règle."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
-msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est vrai"
+msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est Vrai."
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
@@ -1482,10 +1471,9 @@
"même enregistrement.\n"
"Vide pour aucun délai."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain."
-msgstr "Domaine PYSON"
+msgstr "Le domaine PYSON."
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
@@ -3137,18 +3125,16 @@
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#, fuzzy
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
msgstr ""
-"Si il n'y a pas de test défini, la règle est toujours satisfaite s'elle "
-"n'est pas globale"
-
-#, fuzzy
+"Si aucun test n'est défini, la règle est toujours satisfaite si elle n'est "
+"pas globale."
+
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
-msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est vrai"
+msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est Vrai."
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"