changeset 3d3ef350a591 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=3d3ef350a591
description:
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 85.7% (138 of 161 strings)
Translation: Tryton/sale_point
Translate-URL:
https://translate.tryton.org/projects/tryton/sale_point/es/
diffstat:
modules/sale_point/locale/es.po | 69 +++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 33 deletions(-)
diffs (197 lines):
diff -r 284dee166350 -r 3d3ef350a591 modules/sale_point/locale/es.po
--- a/modules/sale_point/locale/es.po Wed Oct 27 15:37:33 2021 +0000
+++ b/modules/sale_point/locale/es.po Wed Oct 27 15:31:50 2021 +0000
@@ -3,8 +3,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-27 15:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-27 15:39+0000\n"
+"Last-Translator: David Blanco Bautista <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -466,92 +466,95 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_numbered"
msgid "You cannot delete sale \"%(sale)s\" because it has a number."
-msgstr ""
+msgstr "No puede eliminar la venta \"%(sale)s\" porque tiene un número."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_posted"
msgid "You cannot delete transfer \"%(transfer)s\" because it is posted."
msgstr ""
+"No puede eliminar la transferencia \"%(transfer)s\" porque está publicada."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_session_open"
msgid ""
"To delete transfer \"%(transfer)s\" you must re-open session \"%(session)s\"."
msgstr ""
+"Para eliminar la transferencia \"%(transfer)s\" debe volver a abrir la "
+"sesión \"%(session)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_session_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the sessions?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Seguro que quieres contabilizar las sesiones?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_transfer_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the transfer?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Seguro que quieres publicar la transferencia?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:sale_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the sales?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Seguro que quieres publicar las ventas?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_close_button"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_open_button"
msgid "Re-Open"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a abrir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_post_button"
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilizar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_transfer_post_button"
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilizar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_open_button"
msgid "Re-Open"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a abrir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_pay_button"
msgid "Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_post_button"
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilizar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Procesar"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_session_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_type_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_point_sale_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
msgid "POS"
-msgstr ""
+msgstr "TPV"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_session_form"
msgid "POS Cash Sessions"
@@ -563,31 +566,31 @@
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form"
msgid "POS Payment Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos de pago TPV"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_point_form"
msgid "Points of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de venta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
msgid "POS Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Ventas de TPV"
msgctxt "model:product.gross_price,name:"
msgid "Product Gross Price"
-msgstr ""
+msgstr "Precio bruto del producto"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point"
msgid "POS"
-msgstr ""
+msgstr "TPV"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point_posting"
msgid "POS Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilización de TPV"
msgctxt "model:sale.point,name:"
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de venta"
msgctxt "model:sale.point.cash.session,name:"
msgid "POS Cash Session"
@@ -595,7 +598,7 @@
msgctxt "model:sale.point.cash.session.relation,name:"
msgid "POS Session Relation"
-msgstr ""
+msgstr "Relación de sesión de TPV"
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer,name:"
msgid "POS Cash Transfer"
@@ -607,15 +610,15 @@
msgctxt "model:sale.point.payment,name:"
msgid "POS Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pago de TPV"
msgctxt "model:sale.point.payment.method,name:"
msgid "POS Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de pago TPV"
msgctxt "model:sale.point.sale,name:"
msgid "POS Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Venta de TPV"
msgctxt "model:sale.point.sale.line,name:"
msgid "POS Sale Line"