Aqu� hay algunas traducciones de frases al Haret, pero en ciertos casos me
ha complicado el vocabulario, ya que muchas palabras de nuestra cultura no
existen en Haret
(que se pronuncia Har�t, alargando y acentuando la �ltima vocal como todas
las ra�ces tipo II). Muchas de estas frases se pueden decir de varias
maneras aparte de la indicada, porque el orden de los elementos de la
oraci�n se puede alterar, colocando lo m�s importante al principio, como
tema y reconstruyendo toda la frase con ciertas part�culas a continuaci�n de
este tema).

1. �l pega a su mujer (ta kotakeha na-ari) (ari sokotakeho ni-ti)
2. �Has terminado de pegarme? (wa katoktokekeha na-i?), (waka katoktokeha
na-i?)
3. �por qu� est�s golpeando el tambor? (wa biporomakekeha ha-hi?) (Wa
romakekeha na-bipo ha-hi?)
4. �desde cu�ndo has dejado de golpear a tu esposo? (Wa katoktokemokeha
na-ari
a-wa la-hi?

5. Nosotros no pegamos a nuestras esposas (baHal katokesela yina-ariyom
ya-baHal)
6. Ella ha estado pegando a su esposo (to katokemoho na-ari o-to)
7. Est� enamorada de ti (to kasomeho na-wa) (wa sokasomeha no-to)
8. Ellos se han enamorado de nosotros (kim kasomemoli yina-baHal)
9. Ellos se han enamorado de ella (kim kasomeli no-to)
10. A los ni�os les gustan los libros (pi'oyam piyotela yina-ukayam) (ukayam
sopiyotela yina-pi'oyam)
11. Nos gusta este libro (baHal piyotela na-uka kona)
12. Ella est� leyendo este libro (to yunasheho na-uka kona)
13. Esta chica est� leyendo un libro (nini kono yunasheho na-uka)
14. Los libros est�n sobre la mesa (ukayam ikeleha na-karapa owi) (ukayam
ikeleha oda-karapa) (ukayam ikeleha da-karapa owi)
15. Los chicos est�n acostados (keriyim bamotemoli)
16. Voy a poner al ni�o en la cuna (i hisopoha na-pi'o da-moma)
17. Algunos de nuestros amigos fuma en pipa? *******ni idea****** algunos de
nuestros amigos: /ashisha (si g�nero) /ashishi: masculino /ashisho:
femenino/ ya-baHal: nuestro
18. Fred fuma en pipa ******ni idea******  Fred RII-uhi na-pipa
19. Aquel amigo mio est� aqu� ahora (ashi roni a-i ikeha da-kona pa-kona)
20. El granjero trajo a sus amigos (ito'abarta kimitamoha yini-ashiyim i-yi)
21. la chica de ah� es la p�rometida de Fred (nini rono yeho ali i-Fred)
22. Ella llevaba aquel vestido tan caro (to kekemaho na-kemere rona si'
oshaka)
23. Ella siempre viste elegante (to tokekemuko ra-iloha)
24. �Cu�nto tiempo estuvsite ah�?(wa ikaha da-sona iyo?)
25. Aquellos amigos tuyos me levantaron temprano (ashiyim yironi a-wa
metushali na-i imo)
26. Las rosas son bonitas, esta rosa es realmente bonita (rosayam yela rohe,
rosa kona yeha rohesha) (rosayam yiroheka, rose kona roheshaka)
27. Hans es un lig�n, Kurt las persigue ********ni idea**********
28.  Ping es  pescador (Ping yehi iwamaroshta) (Ping iwamaroshtako)
29. Aquellos ratones ciegos que ves all� asustaron a la esposa del granjero
(mimiyim yotanestaka tel yisootantaka a-wa da-sona irikala na-ari a-ito'
abarta)
30. Aquellas chicas tan bonitas siempre est�n enamoradas de granjeros ricos
(niniyom yirono yiroheshako kasomuha yini-ito'abartayim yimikeheki)



--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a