g11n
Conversa
Data
Mensaxes anteriores
Mensaxes posteriores
Por data
2009/10/13
[G11n] [terminoloxía] DNS resolver
Leandro Regueiro
2009/10/13
[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks
Leandro Regueiro
2009/10/13
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Glosario de terminoloxía no SCV GIT
Leandro Regueiro
2009/10/13
[G11n] [terminoloxía] DNS resolver
Daniel Vázquez Rivera
2009/10/13
[G11n] ping
Daniel Vázquez Rivera
2009/10/13
[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks
Daniel Vázquez Rivera
2009/10/13
[G11n] Laptop/Notebook/Netbook
Daniel Vázquez Rivera
2009/10/13
[G11n] [terminoloxía] DNS resolver
Miguel Bouzada
2009/10/13
[G11n] [terminoloxía] DNS resolver
Miguel Bouzada
2009/10/13
[G11n] Actualización sobre datas para o Thunderbird 3
Frco. Javier Rial
2009/10/13
[G11n] [terminoloxía] DNS resolver
José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/13
[G11n] erros no seamonkey 2.0 RC 1 en galego
Frco. Javier Rial
2009/10/13
[G11n] erros no seamonkey 2.0 RC 1 en galego
Frco. Javier Rial
2009/10/13
[G11n] Fwd: Thunderbird 3 final release - PLEASE OPT-IN HERE
Frco. Javier Rial
2009/10/13
[G11n] ping
Antón Méixome
2009/10/13
[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks
Antón Méixome
2009/10/12
[G11n] OpenOffice.org ao galego + Mozilla
Suso Baleato
2009/10/12
[G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade
Suso Baleato
2009/10/12
[G11n] ping
Manuel Souto Pico
2009/10/12
[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks
Manuel Souto Pico
2009/10/12
[G11n] ping
Miguel Bouzada
2009/10/11
[G11n] ping
Manuel Souto Pico
2009/10/11
[G11n] encriptar vs. cifrar
Manuel Souto Pico
2009/10/10
[G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade (era: Re: Pero non sen guerra pola nosa parte)
Suso Baleato
2009/10/10
[G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade (era: Re: Pero non sen guerra pola nosa parte)
Minhoca
2009/10/10
[G11n] Laptop/Notebook/Netbook
Fran Dieguez
2009/10/10
[G11n] Laptop/Notebook/Netbook
Fran Dieguez
2009/10/10
[G11n] Laptop/Notebook/Netbook
Miguel Branco
2009/10/10
[G11n] Glosario de terminoloxía no SCV GIT
Fran Dieguez
2009/10/09
[G11n] encriptar vs. cifrar
Fran Dieguez
2009/10/09
[G11n] encriptar vs. cifrar
Fran Dieguez
2009/10/09
[G11n] encriptar vs. cifrar
Miguel Bouzada
2009/10/09
[G11n] encriptar vs. cifrar
Manuel Souto Pico
2009/10/09
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
marce
2009/10/09
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
Leandro Regueiro
2009/10/09
[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks
marce
2009/10/09
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
marce
2009/10/09
[G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade (era: Re: Pero non sen guerra pola nosa parte)
Suso Baleato
2009/10/09
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
Gonçalo Cordeiro
2009/10/09
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
Antón Méixome
2009/10/09
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
Gonçalo Cordeiro
2009/10/09
[G11n] OpenOffice.org ao galego
Frco. Javier Rial
2009/10/09
[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks
Antón Méixome
2009/10/08
[G11n] Saleu Virtualbox 3.0.8: 100% tradución ao galego integrada
damufo
2009/10/08
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
damufo
2009/10/08
[G11n] Pero non sen guerra pola nosa parte
Medulio (XACB)
2009/10/08
[G11n] Pero non sen guerra pola nosa parte
Medulio (XACB)
2009/10/08
[G11n] Signos
damufo
2009/10/08
[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks
Manuel Souto Pico
2009/10/08
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
Antón Méixome
2009/10/08
[G11n] Saleu Virtualbox 3.0.8: 100% tradución ao galego integrada
Fran Dieguez
2009/10/08
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
Fran Dieguez
2009/10/08
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
Leandro Regueiro
2009/10/08
[G11n] Tradución de Branch => Galla ??
Fran Dieguez
2009/10/08
[G11n] Signos
Miguel Bouzada
2009/10/08
[G11n] Signos
damufo
2009/10/07
[G11n] Signos
Manuel Souto Pico
2009/10/07
[G11n] Pero non sen guerra pola nosa parte
Fran Dieguez
2009/10/07
[G11n] Pero non sen guerra pola nosa parte
Suso Baleato
2009/10/07
[G11n] Pero non sen guerra pola nosa parte
Leandro Regueiro
2009/10/07
[G11n] Pero non sen guerra pola nosa parte
Miguel Branco
2009/10/07
[G11n] Pero non sen guerra pola nosa parte
Minhoca
2009/10/07
[G11n] Status of Mozilla GL Team
Suso Baleato
2009/10/07
[G11n] [Reenviando: Status of Mozilla GL Team]
Suso Baleato
2009/10/07
[G11n] [hunspell] liches
Leandro Regueiro
2009/10/07
[G11n] Guía de estilo de localización de Sun
Leandro Regueiro
2009/10/07
[G11n] Guía de estilo de localización de Sun
damufo
2009/10/07
[G11n] Guía de estilo de localización de Sun
Antón Méixome
2009/10/07
[G11n] [hunspell] asignatura
Xusto Rodriguez Rio
2009/10/06
[G11n] Glosario
Manuel Souto Pico
2009/10/06
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Leandro Regueiro
2009/10/06
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Méixome
2009/10/06
[G11n] [hunspell] asignatura
Méixome
2009/10/06
[G11n] [hunspell] asignatura
damufo
2009/10/06
[G11n] [hunspell] asignatura
Leandro Regueiro
2009/10/06
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Leandro Regueiro
2009/10/06
[G11n] Glosario
marce
2009/10/06
[G11n] Glosario
Leandro Regueiro
2009/10/06
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Leandro Regueiro
2009/10/06
[G11n] Signos
Leandro Regueiro
2009/10/06
[G11n] Signos
Xusto Rodriguez Rio
2009/10/05
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
marce
2009/10/05
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Antón Méixome
2009/10/05
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Manuel Souto Pico
2009/10/05
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Leandro Regueiro
2009/10/05
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Manuel Souto Pico
2009/10/05
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Leandro Regueiro
2009/10/05
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Manuel Souto Pico
2009/10/05
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Fran Dieguez
2009/10/05
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Manuel Souto Pico
2009/10/05
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Leandro Regueiro
2009/10/05
[G11n] Desmantelamento de Mancomún: proxectos de localización
Leandro Regueiro
2009/10/05
[G11n] Desmantelamento de Mancomún: proxectos de localización
Miguel Branco
2009/10/05
[G11n] Desmantelamento de Mancomún: proxectos de localización
marce
2009/10/04
[G11n] Desmantelamento de Mancomún: proxectos de localización
Suso Baleato
2009/10/04
[G11n] A Xunta despide masivamente traballadores i+d+i
Minhoca
2009/10/04
[G11n] O Estado reprende á Xunta polo parón do I+D+I
Minhoca
2009/10/03
[G11n] A Xunta perderá dous millóns de euros ao desmantelar Mancomún
Medulio (XACB)
2009/10/03
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Leandro Regueiro
2009/10/03
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Fran Dieguez
2009/10/03
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Leandro Regueiro
2009/10/03
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Fran Dieguez
2009/10/03
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Leandro Regueiro
2009/10/03
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Fran Dieguez
2009/10/03
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Leandro Regueiro
2009/10/03
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Fran Dieguez
2009/10/03
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Leandro Regueiro
2009/10/02
[G11n] (sen asunto)
xabier
2009/10/02
[G11n] (sen asunto)
suso
2009/10/02
[G11n] Signos
Miguel Bouzada
2009/10/01
[G11n] [terminoloxia]low-grade...
Fran Dieguez
2009/10/01
[G11n] [terminoloxia]low-grade...
mvillarino
2009/10/01
[G11n] Memoria de tradución de Gnome 2.28
Antón Méixome
2009/10/01
[G11n] [terminoloxia]low-grade...
Antón Méixome
2009/09/30
[G11n] A Xunta desfai os proxectos tecnolóxicos do bipartito
Minhoca
2009/09/30
[G11n] Tradución de Horde
Leandro Regueiro
2009/09/30
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Antón Méixome
2009/09/30
[G11n] Chamamento á comunidade para revisión das traducións de Mozilla
Frco. Javier Rial
2009/09/30
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Leandro Regueiro
2009/09/30
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Vogablos estranos por ubuntu adiante
Leandro Regueiro
2009/09/30
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Leandro Regueiro
2009/09/30
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Vogablos estranos por ubuntu adiante
Fran Diéguez
2009/09/30
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Vogablos estranos por ubuntu adiante
Leandro Regueiro
2009/09/30
[G11n] Memoria de tradución de Gnome 2.28
Leandro Regueiro
2009/09/30
[G11n] Erros nas traducións de Mozilla?
Leandro Regueiro
2009/09/30
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Leandro Regueiro
2009/09/29
[G11n] Tradución de Horde
damufo
2009/09/29
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Vogablos estranos por ubuntu adiante
Miguel Bouzada
2009/09/29
[G11n] Tradución de Horde
xoseca...@edu.xunta.es
2009/09/29
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Vogablos estranos por ubuntu adiante
Fran Dieguez
2009/09/29
[G11n] Tradución de Horde
Méixome
2009/09/29
[G11n] Tradución de Horde
Fran Dieguez
2009/09/29
[G11n] Tradución de Horde
Fran Dieguez
2009/09/29
[G11n] Tradución de Horde
damufo
2009/09/29
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Fran Diéguez
2009/09/29
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Leandro Regueiro
2009/09/29
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Leandro Regueiro
2009/09/29
[G11n] Memoria de tradución de Gnome 2.28
Antón Méixome
2009/09/28
[G11n] Tradución de Horde
Fran Dieguez
2009/09/24
[G11n] Erros nas traducións de OpenOffice?
Antón Méixome
2009/09/24
[G11n] Erros nas traducións de Mozilla?
Fran Dieguez
2009/09/23
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Méixome
2009/09/23
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Manuel Vázquez
2009/09/23
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Fran Dieguez
2009/09/23
[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX
Leandro Regueiro
2009/09/23
[G11n] Erros de tradución en Gnome
Leandro Regueiro
2009/09/23
[G11n] Erros nas traducións de OpenOffice?
Leandro Regueiro
2009/09/23
[G11n] Erros nas traducións de Mozilla?
Leandro Regueiro
2009/09/23
[G11n] Apertium tutiplén
Leandro Regueiro
2009/09/22
[G11n] Apertium tutiplén
marce
2009/09/21
[G11n] Tradución do Drupal 6
Leandro Regueiro
2009/09/21
[G11n] Tradución do Drupal 6
Fran Dieguez
2009/09/21
[G11n] [hunspell] estas non as pilla
Leandro Regueiro
2009/09/21
[G11n] [hunspell] estas non as pilla
Antón Méixome
2009/09/21
[G11n] [terminoloxia] hash
Antón Méixome
2009/09/21
[G11n] Tradución do Drupal 6
Leandro Regueiro
2009/09/21
[G11n] [terminoloxia] hash
Leandro Regueiro
2009/09/21
[G11n] [hunspell] estas non as pilla
Leandro Regueiro
2009/09/21
[G11n] Traducción do virtualbox - ultima revisión
Leandro Regueiro
2009/09/18
[G11n] [terminoloxia] hash
Miguel Bouzada
2009/09/18
[G11n] [terminoloxia] hash
Antón Méixome
2009/09/16
[G11n] tradución do Netbeans
Enrique Estevez
2009/09/16
[G11n] tradución do Netbeans
Francisco Dieguez
2009/09/16
[G11n] tradución do Netbeans
damufo
2009/09/16
[G11n] Traducción do virtualbox - ultima revisión
Enrique Estevez
2009/09/16
[G11n] Tradución do Drupal 6
Francisco Dieguez
2009/09/16
[G11n] tradución do Netbeans
Francisco Dieguez
2009/09/16
[G11n] Tradución do Drupal 6
Leandro Regueiro
2009/09/16
[G11n] tradución do Netbeans
Leandro Regueiro
2009/09/16
[G11n] Traducción do virtualbox - ultima revisión
Leandro Regueiro
2009/09/16
[G11n] Despedimentos en mancomun
Minhoca
2009/09/16
[G11n] Despedimentos en mancomun
Leandro Regueiro
2009/09/16
[G11n] Tradución do Drupal 6
Leandro Regueiro
2009/09/16
[G11n] REQUEST
Leandro Regueiro
2009/09/16
[G11n] ID - masculino ou feminino
Leandro Regueiro
2009/09/16
[G11n] Despedimentos en mancomun
Lucia.Morado
2009/09/16
[G11n] Despedimentos en mancomun
Mar Castro
2009/09/15
[G11n] Despedimentos en mancomun
Miguel Branco
2009/09/15
[G11n] Despedimentos en mancomun
Medulio (XACB)
2009/09/15
[G11n] Despedimentos en mancomun
Miguel Branco
2009/09/15
[G11n] Despedimentos en mancomun
damufo
2009/09/15
[G11n] Despedimentos en mancomun
Minhoca
2009/09/14
[G11n] ID - masculino ou feminino
marce
2009/09/14
[G11n] ID - masculino ou feminino
Medulio (XACB)
2009/09/14
[G11n] ID - masculino ou feminino
Miguel Bouzada
2009/09/14
[G11n] ID - masculino ou feminino
mvillarino
2009/09/14
[G11n] ID - masculino ou feminino
Francisco Dieguez
2009/09/14
[G11n] ID - masculino ou feminino
mvillarino
2009/09/14
[G11n] ID - masculino ou feminino
Miguel Bouzada
2009/09/13
[G11n] ID - masculino ou feminino
damufo
2009/09/13
[G11n] ID - masculino ou feminino
Francisco Dieguez
2009/09/13
[G11n] ID - masculino ou feminino
Xosé
2009/09/10
[G11n] REQUEST
Manuel Souto Pico
2009/09/10
[G11n] REQUEST
Xosé
2009/09/10
[G11n] erros na localización
Xosé
2009/09/10
[G11n] erros na localización
Enrique Estevez
2009/09/07
[G11n] Tradución do Drupal 6
Francisco Dieguez
2009/09/07
[G11n] Traducción do virtualbox - ultima revisión
Leandro Regueiro
2009/09/07
[G11n] Erro na tradución de Banshee
Fran Diéguez
2009/09/03
[G11n] Erro na tradución de Banshee
Ignacio Casal Quinteiro
Mensaxes anteriores
Mensaxes posteriores