Ola. Grazas Leandro. Cando existan ficheiros puntuais, seranche enviados. Eso si, serán pequenos pero terán prioridade máxima, porque aquà o que acucian son os prazos de entrega.
Se che parece ben, anótote como colaborador de urxencia para cousas pequeniñas. Falamos de páxinas web moi pequenas ou ficheiros soltos tamén pequenos. Saúdos. 2010/4/27 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com>: > 2010/4/27 Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com>: >> Ola a todos. >> >> Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que Ãa en >> inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a >> facerme cos procedementos. >> >> Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me >> activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a >> mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en >> darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora, >> estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a >> comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán >> para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles >> co seu grupo. >> >> Xa recibÃn algunha queixa con respecto a algunha tradución (de >> usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a >> tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que >> ben valÃa cun SentÃmolo ou SentÃmosllo (comentario de lingüistas). Que >> non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal >> do inglés sexa esa. >> >> De entrada quero saber quen vai a querer traducir no dÃa a dÃa e se >> vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos. >> Como sabedes hai varios produtos e asà eu poder encargarme da parte >> técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode >> comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente. >> Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. à moi >> importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos. > > Se é por querer eu quero, pero non teño tempo. Igual consigo axudar na > tradución puntual de algún que outro ficheiro. > >> Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo >> abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de >> traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial, >> que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben >> como organizou todo. ImaxÃnome que repartÃa o traballo entre a xente >> que querÃa colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el >> conseguÃa unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos >> tradutores. >> >> Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando >> en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo >> completado e que pasos me din que teño que facer. >> >> Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que >> compromiso pode asumir. >> >> Un saúdo. >> >> 2010/4/13 suso <suso.baleato en gmail.com>: >>> Boas, >>> >>> Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a >>> equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de >>> localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como >>> xa fixen en GNOME e OpenOffice. >>> >>> Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahà xa será cousa >>> de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio >>> para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na >>> medida en que poida axudalo. >>> >>> Fágovos eso sà unha matización de certa importancia despois de repasar o >>> arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era >>> Enrique quen asumÃa a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou >>> Trasno, >>> non lembro cal dos dous era). >>> >>> à importante que teñades claro que na Mozilla a participación é >>> individual; >>> quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non >>> organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid >>> ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda >>> suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que >>> Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade >>> Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter >>> en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra organización. >>> >>> DÃgovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a >>> Xunta quen se facÃa cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non >>> vaia >>> ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa >>> cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que >>> integrarme esto era unha información importante que eu descoñecÃa e que >>> obstaculizou bastante o proceso. Se eles detectan calquera intento de >>> "apropriación" por parte de trasno ou calquera outra organización, >>> meterán >>> o freno e non haberá xeito de avanzar. Espero ter sido claro nesto por que >>> insisto unha vez mais: é moi importante ter moi claro que a estes efectos >>> a única organización que existe é a Fundación Mozilla. >>> >>> Por último, lembrar que non estou na rolda, co cal só me chegarán os >>> correos onde me poñades en copia. >>> >>> Ãnimo pois. >>> >>> Saúde. >>> >>> -- >>> http://susinho.pagina.de/ >>> _______________________________________________ >>> Galician mailing list >>> Galician en mozdev.org >>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >> _______________________________________________ >> Galician mailing list >> Galician en mozdev.org >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >