2007/9/17, David Antonio Ward <[EMAIL PROTECTED]>:
> Yves Cortez hace otro análisis,
> mucho más interesante en mi opinión, y del cual transcribo una
> parte:
>
> "En primer lugar, es evidente que toda palabra larga es una palabra
> compuesta.
Supongo que para que esa afirmación sea universalmente cierta habría,
al menos, que considerar palabras compuestas también las derivadas,
las distintas formas casuales de una declinación y de sistemas
similares a declinaciones en las que en las lenguas aglutinantes se
pueden añadir varios morfemas seguidos haciendo de una palabra corta
una larga.
> "... Vamos a demostrar que la segunda proposición es la correcta.
> Estudiemos primero las dos sílabas: RA.BAJO. Cuando se analizan
> numerosas lenguas, uno se da cuenta de que las vocales son muy sensibles
> a los cambios pero las consonantes se transforman poco, y siempre de la
> misma forma.
Hasta la misma afirmación inicial es discutible en esta explicación.
No creo que se pueda generalizar la mayor o fácil "transformabilidad"
de las vocales con respecto a las consonantes como principio universal
válido para todo tipo de sistemas fonéticos. Hay factores que
condicionan los cambios de sonidos, como el contexto fonético o, ya
que hablamos de vocales, es más fácil que se produzcan determinados
cambios fonéticos en las vocales en lenguas con un acento de
naturaleza predominantemente intensiva (y más cuanto mayor sea la
diferencia de intensidad entre sílabas) que en una con un acento
melódico: con las diferencias de intensidad están ligados fenómenos
como la apofonía, desaparición de vocales, abreviamientos y
alargamientos vocálicos. En una lengua con una relativa estabilidad
vocálica por un acento melódico, por ejemplo, pueden igualmente
producirse cambios consonánticos.
En las lenguas indoeuropeas, sin ir más lejos, hay importantes
procesos regulares de cambios de sonidos consonánticos, como la
rotación consonántica del germánico, el rotacismo del latín... Tomando
como ejemplo la palabra alemana _Vater_ (padre), o en inglés _father_
podemos ver que los cambios producidos desde el indoeuropeo son
básicamente consonánticos: como el cambio *p > v (compara con _pater_
en latín), o *p > f y *t > th. Por cierto, la diferencia entre el
sonido inicial entre la forma inglesa y la alemana es uno de los
muchos ejemplos que se podrían poner ante la afirmación del autor de
que los cambios consonánticos dan siempre el mismo resultado o se
transforman siempre de la misma forma (??!!).
> Así, para simplificar diré que lo que nos interesa en
> RA.BAJO son las consonantes R y B. Ahora bien, la R fonéticamente se
> transforma con frecuencia en L, y la B en V. Por tanto, este grupo
> básico que yo llamo radical, puede adoptar las formas RB / RV / LB /
> LV.
Los sonidos no cambian porque sí, independientemente de su contexto
fonético. Así, pensando un poco en las lenguas romances, y a las horas
que son cuando escribo esto, el cambio b>v diría que se produce más
que nada en posición intervocálica, y el cambio l>r en posiciones que
no sean principio absoluto de sílaba (y especialmente por intercambio
de una _r_ y una _l_ que coexistan en distintas sílabas de la misma
palabra, como en _parabola_ > _palabra_, lo que también ocurre con el
par l/n, como en _animalia_>alimaña).
> En alemán y en ruso, que son lenguas indoeuropeas, trabajo se
> dice arbeit y rabot, respectivamente (...) En italiano se dice lavoro,
> en francés travail, y en latín labor. (...)
Echando mano un momento de un diccionario etimológico indoeuropeo, veo
rápidamente que la palabra eslava aparece relacionada con una raíz
*orbh- (alejar, separar), la misma de "huérfano", a partir de la forma
eslava *orbŭ (esclavo) y que la raíz del _labor_/_labos_ latino es
*leb- ("base de diferentes derivados que significan 'colgar sobre
algo'"), relacionada si no entiendo mal con el inglés _sleep_
(dormir), a partir de la formación *lab-os- (carga, esfuerzo), lo que
explica, ya puestos, bastante mejor los usos reales de esta familia de
palabras en latín, como el uso de _laborare_ en el sentido, por
ejemplo, de *sufrir* una enfermedad.
> "Volvamos a la palabra trabajo que habíamos descompuesto en T.RABAJO.
> La T inicial es un prefijo indoeuropeo que significa exclusión.
¿Y eso se deduce de...?
> Entonces, aquellos que trabajaban eran los que estaban excluidos del
> RABAJO (de la LABOR, en el sentido noble del término).
¿Qué sentido noble? No parece que el sentido original, sino el que
conviene para esta explicación. ¿O me he perdido algo?
> El trabajo
> entonces sería la actividad des los siervos, opuesta a las otras
> actividades mas nobles..."
_labor_ (o _labos_) en latín no tiene por qué ser precisamente ninguna
actividad noble y relajada, más bien lo contrario de lo último, la
idea esencial es la del esfuerzo físico y el consiguiente sufrimiento,
la carga de una tarea...
> ¿Es eso más simple? No me lo parece. Más lógico, sin duda.
> En el caso de "tripalium", la impresión que da es que los latinistas
> buscan (en ocasiones) cualquier palabra que tenga una semejanza y por
> algún malabarismo la hacen ser el origen de la palabra en
> cuestión.
Me parecen unos malabarismos considerablemente más peligrosos e
inconscientes los de este hombre, por los fragmentos que citas.
> ¡Exactamente! Y su tesis es que esa lengua itálica se separó,
> no del latín, sino del ancestro común, en un tiempo miuy remoto.
Eso implicaría que una lengua separada hace tanto tiempo del latín
mantendría, por ejemplo, el mismo estadio vocálico, o habría llegado
casualmente al mismo estadio vocálico que presenta el latín en la
forma desde la que se puede explicar el vocalismo romance, incluso en
detalles como los grados de abertura vocálica de e/o donde la abertura
en el caso del latín depende de cambios en la cantidad vocálica por
procesos internos de la propia lengua (alargamiento y cerramiento ante
nasal que cae antes de fricativa, abreviamiento y apertura ante
secuencia líquida+oclusiva...) que diferencian los resultados de lo
que había originalmente en latín arcaico y presumiblemente en el tal
protoitaliano, aunque, como bien sabemos, hasta las lenguas más
próximas suelen tener diferencias, por pequeñas que sean, entre sus
vocales.
> No otra forma (según, de nuevo, el autor) puede explicarse un cambio
> tan drástico en las estructuras profundas de la lengua. No hay que
> olvidar las diferencias entre el latín y las lenguas romances son
> enormes (por el contrario, las lenguas romances son muy similares entre
> si, lo que es un segundo hecho asombroso):
>
> 1. Las declinaciones: desaparecidas de manera brutal.
Dejando de lado el hecho de que la declinación históricamente se
mantiene en los pronombres personales (con hipercorrecciones
incluidas, como la que da origen a "conmigo", perfectamente explicable
desde el latín, ya sería casualidad que el protoitaliano tuviera una
estructura como el _mecum_ a la que también sus hablantes le
antepusieron un cum- adicional), aunque supongo que solemos considerar
insconscientemente las distintas formas como palabras distintas sin
más, creo que los expertos en rumano y puede que en algún romance
minoritario o en el período antiguo de algún otro aquí tendrían algo
que decir.
> 2. La formación de los plurales.
¿Qué pasa con la formación de los plurales? ¿Y con cuál de las dos
formas: la oriental o la occidental, ambas retrotraíbles a formas
latinas?
> 3. El género neutro: evaporado en la nada (y que se conservó en
> alemán y en griego).
Creo que en asturiano se conserva un tipo especial de neutro, pero no
recuerdo ahora cómo lo llaman (tiene un nombre puesto por los
gramáticos) ni en qué consiste exactamente. ¿Alguien lo puede
explicar?
> 4. La aparición por generación espontánea de los artículos
> (que no existen en latín)
No existen en la norma más clásica del latín como tales, pero en los
textos se puede observar que empezaron en algún momento a usarse las
formas del demostrativo _ille_, _illa_, _illud_ con un valor como el
del artículo determinado o muy cercano, hasta que terminó por ser el
artículo determinado romance. Y, una vez más, aquí creo que los
expertos en rumano tendrían algo que decir. El típico ejemplo del
rumano que se me viene a la cabeza (que me corrijan los que saben
rumano si meto la pata) es _lupul_ (el lobo) < lat. _lupus ille_.
En cuando al artículo indeterminado, creo que no hace falta tener
grandes conocimientos de latín y lenguas romances para ver que viene
simplemente del uso como artículo del numeral _unus_, _una_, _unum_.
> 5. La diferencia entre "tú" y "usted".
¿Qué?
> 6. La formación de los adverbios.
¿Qué?
> 7. La formación del futuro (con la excepción del rumano que es muy
> divergente)
El futuro del tipo _amare habemus_ > amaremos, precisamente muestra un
resto ya fosilizado en romance de uno de esos aspectos sintácticos que
supuestamente tanto diferencian al latín de las lenguas romances, el
orden, así que no entiendo qué viene a probar exactamente en otro
sentido.
> 8. El deponente.
El tipo verbal deponente ya era en latín clásico algo relativamente
residual, con la coexistencia de algunos pares de verbos deponente -
no deponente por una tendencia a regularizar los verbos deponentes
entre los otros verbos.
> 9. El supino.
Forma que, como sabe todo el mundo, sale todos los días y a todas
horas, y en todas sus formas, en cuanto coges un texto en latín
clásico... (Por si no se había notado, iba con ironía.)
> Y hay muchos otros.
Pues espero que sean mejores.
Rodrigo
--
Societas Latina Vallisoletana: http://www.vallisoletum.org
PHILIA: http://philia.xf.cz/www
--
http://www.orkut.com/Profile.aspx?uid=6448055293371856714
--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose tem�tico
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html
Enlaces a Yahoo! Grupos
<*> Para visitar tu grupo en la web, ve a:
http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/
<*> La configuración de tu correo:
Mensajes individuales | Tradicional
<*> Para modificar la configuración desde la Web, visita:
http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join
(ID de Yahoo! obligatoria)
<*> Para modificar la configuración mediante el correo:
mailto:[EMAIL PROTECTED]
mailto:[EMAIL PROTECTED]
<*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía
un mensaje en blanco a:
[EMAIL PROTECTED]
<*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a
las Condiciones del servicio de Yahoo!:
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html