Hola, amigos:

As we might expect with Dewey doing the painting, he makes a mess... 
  http://www.unshelved.com/2010-7-21


  Mel (looking at the wall and putting her hands to her head): -You've got to 
fix this!
  Dewey: -The mismatched colors or the spill on the carpet? 
  (Mel has not yet noticed the stained carpet.) 
  Mel: -The carpet?!
  (Dewey thinks that Mel is telling him to clean the carpet.) 
  Dewey: -I agree. I like the patchwork effect.
  Dewey: -Wait, did I tell you about the kid who drank our paint? 

TRADUCCIÓN
  
Como era de esperar con Dewey pintando, hace un estropicio...

Mel (mirando la pared y poniéndose las manos a la cabeza): -¡Tienes que 
arreglar esto!
Dewey: -¿Los colores no coincidentes o el derrame en la alfombra?
(Mel todavía no se había fijado en la alfombra manchada)
Mel: -¡¿La alfombra?!
(Dewey piensa que Mel le dice que limpie la alfombra)
Dewey: -Estoy de acuerdo. Me gusta el efecto mosaico.
Dewey: -Espera, ¿te he contado lo del niño que bebió nuestra pintura?


VOCABULARIO
  
mess = revoltijo, enredo, berenjenal, lío, confusión
to have to* = tener que
to have got to = tener que (got se usa mucho en inglés británico, en cambio en 
inglés americano añade un sentido "rebelde"). 
Ejemplos: 
She's got to work at weekends (UK) = She's to work weekends (US) = Tiene que 
trabajar los fines de semana. 
(en este ejemplo she's = she has) 
Y también nos fijamos que en US no ponen la preposición "at" 
Have I got to do it right now? (UK/US) = ¿Tengo que hacerlo ahora mismo? 
En UK esta expresión es normal pero en US sería como de protesta, poco educada, 
dicha con enfado.

También se podría decir: 
Do I have to do it right now? = ¿Tengo que hacerlo ahora mismo? 

I haven't got to take my sister to school, my parents do it (UK) = I don't have 
to take my sister to school (US) = No tengo que llevar mi hermana a la escuela, 
lo hacen mis padres 
La primera frase, que en UK sería normal, en USA parecería de una persona 
ofendida por no haber tenido el privilegio de llevar a la niña: 
I haven't got [the chance] to take my sister to school 

--
* 
have to 
se usa en casos de una obligación que se nos impone: el jefe, los padres, un 
reglamento...
        I have to be home by ten (My parents told me so.)
        I have to get up early, because I start work at 8 (It is a rule.) 
        I must be home by ten. I have a very difficult day tomorrow (It is my 
own decision.)
 
don't have to 
significa que no hay ninguna obligación, no es necesario hacerlo. 
        I don't have to get up early at weekend (I can stay in bed as long as I 
want.)
        You don't have to go with me (You can go with me if you want to.)
        You shouldn't smoke (It is bad for your health.) 
        You mustn't tell lies (It is very bad to tell lies.) 
 
Fuente: http://www.eclecticenglish.com/grammar/HaveTo1A.html
--

We have got to end it here! 
(OK on both sides of the ocean, but probably feels more "urgent" in the US: 
we're running late, so we've got to finish this Q&J now!) 

Un saludo,

Josep, Elaine y Tomàs
http://qandj.info



----------------------------------------------------
Los archivos de IWETEL  pueden ser consultados en: 
                http://listserv.rediris.es/archives/iwetel.html
----------------------------------------------------

Responder a