Hola, amigos:

 

Dewey's unorthodox use of an out-dated book as a booster seat for a reader 
gives Colleen an idea to get the library to buy an up-to-date edition of an old 
book about cars.

 

http://www.unshelved.com/2010-6-2

 

Colleen: -You said she could sit on a reference book?

Dewey: -It was the proper height.

Colleen: -What if she damaged it?

Dewey: -We'd have to replace it with a more current edition.

Colleen: [[offering Today's Cars 1949 to a computer victim]] -This one would 
make a good lumbar support!

Computer victim: -Have you got something for bunions?

 

 

TRADUCCIÓN

 

El uso poco ortodoxo de un libro por parte de Dewey para elevar el asiento de 
una lectora da a Colleen una idea para que la biblioteca compre una edición 
actual de un viejo libro sobre coches.

 

Colleen: -¿Le dijiste que podía sentarse en un libro de referencia?

Dewey: -Era la altura adecuada.

Colleen: -¿Y si lo hubiera dañado?

Dewey: -Lo hubiéramos tenido que sustituir por una edición más actual.

Colleen: [[ofreciendo Today's Cars 1949 a una víctima del ordenador]] -¡Éste 
sería un buen apoyo lumbar!

Víctima del ordenador: -¿Tiene usted algo para los juanetes?

 

VOCABULARIO

 

booster seat [bústa sit] = asiento alzado, asiento para niños

lumbar [lómba]

bunion [bónion] = juanete



Un abrazo,



Elaine, Josep y Tomàs

http://qandj.info

 


----------------------------------------------------
Normas para el correcto uso del correo electrónico:
                http://www.rediris.es/mail/estilo.html
----------------------------------------------------

Responder a