Hola, amigos:
Dewey's unorthodox use of an out-dated book as a booster seat for a reader gives Colleen an idea to get the library to buy an up-to-date edition of an old book about cars. http://www.unshelved.com/2010-6-2 Colleen: -You said she could sit on a reference book? Dewey: -It was the proper height. Colleen: -What if she damaged it? Dewey: -We'd have to replace it with a more current edition. Colleen: [[offering Today's Cars 1949 to a computer victim]] -This one would make a good lumbar support! Computer victim: -Have you got something for bunions? TRADUCCIÓN El uso poco ortodoxo de un libro por parte de Dewey para elevar el asiento de una lectora da a Colleen una idea para que la biblioteca compre una edición actual de un viejo libro sobre coches. Colleen: -¿Le dijiste que podía sentarse en un libro de referencia? Dewey: -Era la altura adecuada. Colleen: -¿Y si lo hubiera dañado? Dewey: -Lo hubiéramos tenido que sustituir por una edición más actual. Colleen: [[ofreciendo Today's Cars 1949 a una víctima del ordenador]] -¡Éste sería un buen apoyo lumbar! Víctima del ordenador: -¿Tiene usted algo para los juanetes? VOCABULARIO booster seat [bústa sit] = asiento alzado, asiento para niños lumbar [lómba] bunion [bónion] = juanete Un abrazo, Elaine, Josep y Tomàs http://qandj.info ---------------------------------------------------- Normas para el correcto uso del correo electrónico: http://www.rediris.es/mail/estilo.html ----------------------------------------------------
