Hola, colegas We saw how Dewey gave a woman a big book to sit on so she would have the optimal chair height to work at the table. Colleen, another librarian, comes along and gets angry with the woman:
http://www.unshelved.com/2010-6-1 Colleen: -Books are not furniture. Woman [sitting on a book]: -Your thesaurus disagrees. Colleen: -You looked it up? Woman: -I'm sitting on it. TRADUCCIÓN Vimos cómo Dewey dio un libro grande a una mujer para que se sentara encima y así conseguir la altura adecuada para trabajar en la mesa. Colleen, otra bibliotecaria, pasa por allí y reprende a la mujer: Colleen: -Los libros no son muebles. Mujer [sentada en un libro]: -Su diccionario de sinónimos no está de acuerdo. Colleen: -¿Lo consultó? Mujer: -Estoy sentada en él. VOCABULARIO furniture [fónicha] (singular y plural) = muebles thesaurus [zesóras] = tesauro La mayoría de los bibliotecarios-documentalistas españoles "descubrimos" la palabra thesaurus [plural thesauri y castellanizada "tesauro"] en nuestra profesión, a raíz de usarlos para buscar en las revistas de abstracts y las correspondientes bases de datos (Inspec, Psychological Abstracts, etc.). Las bases de datos clásicas disponen de tesauros: sofisticadas relaciones de palabras (descriptores) con sus términos relacionados, más específicos, más amplios, sinónimos, etc. Sin embargo, y desde hace siglos, los angloparlantes también llaman tesauros a los diccionarios de sinónimos (y antónimos) de uso general. Un abrazo, y seguiremos el próximo viernes. Elaine, Josep y Tomàs http://qandj.info ---------------------------------------------------- Los archivos de IWETEL pueden ser consultados en: http://listserv.rediris.es/archives/iwetel.html ----------------------------------------------------
