Hola, amigos:
A female patron is printing massive amounts of paper. http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20100712 Dewey: -You're wasting our limited supply of paper. [Dewey crosses arms.] Patron: -You haven't run out yet. [Patron points to printer.] Dewey: -I'm not sure when we're getting more. Patron: -There's an office supply store down the street. Dewey: -We don't have any money. Patron: -Me either. That's why I'm at the library. TRADUCCIÓN Una usuaria está imprimiendo grandes cantidades de papel. Dewey: -Está gastando nuestra limitada reserva de papel. [Dewey se cruza de brazos.] Patrón: -Todavía no se les ha terminado. [La usuaria señala la impresora.] Dewey: -No estoy seguro de cuándo vamos a tener más. Patrón: -Hay una papelería calle abajo. Dewey: -No tenemos dinero. Patrón: -Yo tampoco. Por eso estoy en la biblioteca. VOCABULARIO supply = suministro, abastecimiento, reserva..., y verbos correspondientes. electricity supply = suministro eléctrico power supply = fuente de alimentación supply and demand = oferta y demanda office supplies = material de oficina office supply store = papelería to run out = terminar, acabarse we don't have money = no tenemos dinero we don't have any money = no tenemos nada de dinero. La frase con any es más usual, más directa y contundente. La forma sin any es más ambigua y se usa en frases más largas. me either = yo tampoco [¡aprendámoslo de memoria!]. Ésto es lo que se dice usualmente, aunque lo más claro sería me neither. Lo gramaticamente correcto es neither do I, o nor I, pero en el lenguaje normal suena afectado. Un saludo, Elaine, Josep y Tomàs http://qandj.info ---------------------------------------------------- Los archivos de IWETEL pueden ser consultados en: http://listserv.rediris.es/archives/iwetel.html ----------------------------------------------------