Hola, amigos:


A female patron is printing massive amounts of paper.

 

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20100712

 

Dewey: -You're wasting our limited supply of paper.

 [Dewey crosses arms.]

Patron: -You haven't run out yet. 

[Patron points to printer.]

Dewey: -I'm not sure when we're getting more. 

Patron: -There's an office supply store down the street. 

Dewey: -We don't have any money.

Patron: -Me either. That's why I'm at the library.

 

TRADUCCIÓN

 

Una usuaria está imprimiendo grandes cantidades de papel.

 

Dewey: -Está gastando nuestra limitada reserva de papel.

 [Dewey se cruza de brazos.]

Patrón: -Todavía no se les ha terminado.

[La usuaria señala la impresora.]

Dewey: -No estoy seguro de cuándo vamos a tener más.

Patrón: -Hay una papelería calle abajo.

Dewey: -No tenemos dinero.

Patrón: -Yo tampoco. Por eso estoy en la biblioteca.

 

VOCABULARIO

 

supply = suministro, abastecimiento, reserva..., y verbos correspondientes.

electricity supply = suministro eléctrico

power supply = fuente de alimentación

supply and demand = oferta y demanda

office supplies = material de oficina

office supply store = papelería

to run out = terminar, acabarse

we don't have money = no tenemos dinero

we don't have any money = no tenemos nada de dinero. La frase con any es más 
usual, más directa y contundente. La forma sin any es más ambigua y se usa en 
frases más largas.

me either = yo tampoco [¡aprendámoslo de memoria!]. Ésto es lo que se dice 
usualmente, aunque lo más claro sería me neither. Lo gramaticamente correcto es 
neither do I, o nor I, pero en el lenguaje normal suena afectado.

 

 

Un saludo,

 

Elaine, Josep y Tomàs

http://qandj.info

 

 

 

 


----------------------------------------------------
Los archivos de IWETEL  pueden ser consultados en: 
                http://listserv.rediris.es/archives/iwetel.html
----------------------------------------------------

Responder a