tools это пункт меню содержищий инструменты, а не сервисы.
Я об этом говорила.
- Где искать инструменты? - В меню Инструменты. (Для многих пользователей это тоже паттерн) - Надо спросить знакомого айтишника, он точно знает (А это паттерн для ещё большего числа пользователей) И вы забыли сказать, почему Средства — плохой перевод. Только в силу нетрадиционности?
2. Про "кстати" - сервис потому что tools это пункт меню содержищий
инструменты, а не сервисы.
- Где искать инструменты? - В меню "Сервис". Для большого количества пользователей это уже сложившийся паттерн. Да и как
перевод оно вполне нормально выглядит.
Перевод "Инструменты" конечно правильнее, но Сервис короче и уже используется. Средства - плохой перевод.
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
