Здравствуйте!
Я тоже за сохранение текущего состояния, по крайней мере пока перевод не
окончен. Мне кажется полнота перевода важнее, чем замена название пункта
меню Сервис->Средства. Объём этой работы (замена строк и ссылок, в том
числе в документации) не сильно меньше, чем завершение перевода,
например, Calligra Sheets.
Но если менять какие-то термины, всё-таки хочется обсуждать не одиночные
слова, а их использование в контексте. Скажем, в Kate после замены
будет: "Средства, Тип документа", "Средства, Конец строки"... На мой
взгляд не очень здорово. "Сервис" всё-таки более абстрактное и
всеобъемлющее слово, поэтому в подменю может быть что угодно.
18.10.2013 15:26, Андрей Черепанов пишет:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
18.10.2013 15:00, Вика пишет:
Спасибо за ответ Но в связи с ним возникает вопрос, возможно KDE не
стОит равняться на локализацию посторонней операционной системы, в
тех случаях, когда есть возможность использовать более адекватный
(и отражающий суть) перевод?
Хм. Давайте разберёмся почему так:
1. Для пользователя важен User experience то есть сходство уже
полученного опыта. И перевод похожий на Windows вполне оправдан в этом
ключе (там более, что в то время на Microsoft работали хорошие
локализаторы).
2. Перевод должен быть коротким, но без потери смысла. В этом
отношении "Инструменты" IMHO слишком длинное слово
3. Изначально это меню отражало набор _готовых_ служб (сервисов) для
решения той или иной подзадачи. Слово "Средства" означает скорее не
готовую службу, а технологию/способ решения проблемы.
Фактически разница по смыслу такая же, как между шиномонтажем и
разбортовкой шин силами водителя. :) Можно, конечно, и так переводить,
но менять смысл в угоду технократам IMHO неразумно.
Я бы не стал менять перевод этого пункта.
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
[email protected]
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.14 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAlJhGtkACgkQSGPA9Knr8THxkwCgh99tAiQAfq8JMlDrIAAL/2PM
JU0AnReMo0tFTHP8FrN8f7n4akwIi/y2
=eN56
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian