Спасибо за ответ Но в связи с ним возникает вопрос, возможно KDE не стОит равняться на локализацию посторонней операционной системы, в тех случаях, когда есть возможность использовать более адекватный (и отражающий суть) перевод?
P. S. На украинском "засоби" читается как [з'асобы], так что на "вассаби", увы, не похоже. )
Добрый день, Вика! Перевод названия меню Tools->Сервис наверное тянется из Windows. Согласен, что в других контекстах можно и нужно переводить по-другому. Alexander Potashev
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
