Tawang ini jelas sudah gila.. Luxenberg sudah menjelaskan bahwa nggak ada tuh di khurafah najis al-Musahf dibilang anggur itu "Tunduk pandang dan bermata jeli.2.Tidak pernah mens. 3.Segelnya renewable. 4.Belum pernah disentuh oleh manusia dan jin."
--- In [email protected], "Tawangalun" <tawangalun@...> wrote: > > Wong gemblung Yusfiq gak bisa njelasin kenapa kalau anggur putih kok ada > keterangan: > > 1.Tunduk pandang dan bermata jeli. > 2.Tidak pernah mens. > 3.Segelnya renewable. > 4.Belum pernah disentuh oleh manusia dan jin. > > Paulus anak wedus. > > --- In [email protected], "Bukan Pedanda" <bukan.pedanda@> wrote: > > > > > > Tawang memang orang gila... > > > > Yang membuktikan bahwa kata "huri" itu artinya buah anggur putih adalah > > peneliti ilmiah... > > > > Sedangkan yang bilang kata huri itu artinya bidadari adalah orang-orang > > dungu yagnakanjing yagn tidak berpendidikan... > > > > > > --- In [email protected], "Tawangalun" <tawangalun@> wrote: > > > > > > Kenapa kamu kok selalu ingin membawa terjemahan bidadari menjadi anggur > > > putih,opo takut pengin kalau saya nanti dikitari 72 supermodel? > > > Lawong ayat lain disebut: > > > > > > 1.Tunduk pandang,bermata jeli. > > > 2.Tidak pernah mens. > > > 3.Setiap habis berhubungan segelnya renewable. > > > Anggur opo yg segelnya perlu di renewable,atau yg bermata jeli. > > > Luxenburg Luling itu wong guwing ,ngira kalau surga itu bidadarinya tuwo > > > kayak Marlene. > > > > > > Paulus anak wedus. > > > > > > --- In [email protected], "Bukan Pedanda" <bukan.pedanda@> wrote: > > > > > > > > > > > > Tawang itu emang gila... > > > > > > > > Orang bicara tentang arti berbagai kata di khurafah najis al-Mushaf > > > > susunan orang Arab priitif dia bicara masaalah "bahasa Arab sehari2 itu > > > > berbeda dg bhs Arab yg diajarkan di pondok Gontor atau IAIN," > > > > > > > > Tawang ini memang orang gila, sama gilanya dengan johny-indon... > > > > > > > > > > > > --- In [email protected], "Tawangalun" <tawangalun@> wrote: > > > > > > > > > > La memang bahasa Arab sehari2 itu berbeda dg bhs Arab yg diajarkan di > > > > > pondok Gontor atau IAIN,tapi wong Arab bisa nangkap juga kalau diajak > > > > > ngomong alumni Gontor. > > > > > > > > > > Paulus anak wedus. > > > > > > > > > > --- In [email protected], Gabriella Rantau <gkrantau@> wrote: > > > > > > > > > > > > Bagi Muslim yg jujur, yg ingin mengetahui apakah ayat2nya berasal > > > > > > dari Allah atau dari manusia, silakan membaca hasil riset > > > > > > Luxemberg. Risetnya berjudul 'Kata2 asing dalam Al Qur'an.' > > > > > > > > > > > > Umat Islam haqul-yakin bhw Bahasa Arab yg dipakai untuk > > > > > > menyampaikan perintah Allah dan yg kemudian dituliskan menjadi Al > > > > > > Qur'an itu adalah bahasa yg paling baik, paling lengkap, bahasa > > > > > > sorgawi. Ini merupakan alasan mgengapa ayat2 Al Qur'an harus > > > > > > dilafalkan dlm bahasa aslinya. > > > > > > > > > > > > Luxemberg dlm researchnya menemukan lebih dari 200 kata asing > > > > > > (kata2 berasal dari bahasa manusia, bukan dari sorga) yg dipakai > > > > > > dlm al Qur'an. Banyak kata2 itu asalnya Bahasa Persia (misalnya, > > > > > > firdaus, janna, jahanam, dst.), bahasa Yahudi (misalnya: Messsiah > > > > > > menjadi Al Masih), dari bahasa Yunani Koine (misalnya: Injil dari > > > > > > salah ucap orang2 Kristen Arab "Eaugenlion" = Kabar sukacita) dan > > > > > > bahkan bahasa Ethiopia ( misalnya: hawariyun). Ini jelas > > > > > > membuktikan bhw Bahasa al Qur'an bukan bahasa yg sempurna, bukan > > > > > > bahasa sorgawi! > > > > > > > > > > > > Sebenarnya pd th. 1938Prof. Arthur Jeffreys dari London sudah > > > > > > mengumpulkan kata2 asing yang ada di dalam Al Qur'an.. Luxemburg > > > > > > menemukan kata2 Syriac (dialek Timur dari bahasa Aram = bahasanya > > > > > > Yesus) yg rupanya salah dimengerti dan diterjemahkan secara salah > > > > > > pula. Salah satu kata itu ialah 'hurin' yg arti aslinya setundun > > > > > > 'anggur warna putih - translucent'. Mula2 penterjemah yg tidak tahu > > > > > > arti sebenarnya menterjemahkannya sebagai 'bidadari perawan abadi'. > > > > > > Begitu juga kata 'rawaj' (= disegarkan) yg dalam tulisannya sangat > > > > > > mirip dengan kata ;sawaj' - 'kawin/dikawinkan'. > > > > > > > > > > > > Jadi seebenarnya yg dijanjikan kepada Muslim yg mati syuhada > > > > > > adalah: 'Disegarkan oleh setundun anggur putih' tapi karena salah > > > > > > terjemahannya menjadi 'dikawinkan dengan sejumlah bidadari' > > > > > > > > > > > > Kasihan benar semua yg mati syuhada, yg mati bom bunuh diri > > > > > > termasuk Amrozi, Imam Samudra, Dr. Umar Top (Malaysian) kalau > > > > > > mereka diijinkan masuk Janna, mereka hanya diegarkan oleh setundun > > > > > > anggur putis' dan tidak 'dikawinkan dg sejumlah bidadari'. > > > > > > OomTawangalun yg juga berharap dapat ngerjain 72 bidadari (super > > > > > > model) akan sangat kuciwa. > > > > > > > > > > > > Itulah sedihnya kalau orang dungu menyontek, akibatnya menjadikan > > > > > > ribuan Muslim terperosok janji kosong. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Gabriella > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ________________________________ > > > > > > From: Bukan Pedanda <bukan.pedanda@> > > > > > > To: [email protected] > > > > > > Sent: Monday, 19 August 2013 2:53 AM > > > > > > Subject: [proletar] The Guardian (Warraq) : Virgins? What virgins? > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >  > > > > > > http://www.theguardian.com/books/2002/jan/12/books.guardianreview5 > > > > > > > > > > > > Culture > > > > > > Books > > > > > > > > > > > > Ibn Warraq > > > > > > The Guardian, Saturday 12 January 2002 > > > > > > > > > > > > Virgins? What virgins? > > > > > > > > > > > > It is widely believed that Muslim 'martyrs' enjoy rich sensual > > > > > > rewards on reaching paradise. A new study suggests they may be > > > > > > disappointed. Ibn Warraq reports > > > > > > > > > > > > -- > > > > > > > > > > > > > > > > > > In August, 2001, the American television channel CBS aired an > > > > > > interview with a Hamas activist Muhammad Abu Wardeh, who recruited > > > > > > terrorists for suicide bombings in Israel. Abu Wardeh was quoted as > > > > > > saying: "I described to him how God would compensate the martyr for > > > > > > sacrificing his life for his land. If you become a martyr, God will > > > > > > give you 70 virgins, 70 wives and everlasting happiness." Wardeh > > > > > > was in fact shortchanging his recruits since the rewards in > > > > > > Paradise for martyrs was 72 virgins. But I am running ahead of > > > > > > things . > > > > > > > > > > > > Since September 11, news stories have repeated the story of suicide > > > > > > bombers and their heavenly rewards, and equally Muslim scholars and > > > > > > Western apologists of Islam have repeated that suicide is forbidden > > > > > > in Islam. Suicide (qatlu nafsi-hi) is not referred to in the Koran > > > > > > but is indeed forbidden in the Traditions (Hadith in Arabic), which > > > > > > are the collected sayings and doings attributed to the Prophet and > > > > > > traced back to him through a series of putatively trustworthy > > > > > > witnesses. They include what was done in his presence that he did > > > > > > not forbid, and even the authoritative sayings and doings of his > > > > > > companions. > > > > > > > > > > > > But the Hamas spokesman correctly uses the word martyr (shahid) and > > > > > > not suicide bomber, since those who blow themselves up almost daily > > > > > > in Israel and those who died on September 11 were dying in the > > > > > > noblest of all causes, Jihad, which is an incumbent religious duty, > > > > > > established in the Koran and in the Traditions as a divine > > > > > > institution, and enjoined for the purpose of advancing Islam. While > > > > > > suicide is forbidden, martyrdom is everywhere praised, welcomed, > > > > > > and urged: "By the Being in Whose Hand is my life, I love that I > > > > > > should be killed in the way of Allah; then I should be brought back > > > > > > to life and be killed again in His way..."; "The Prophet said, > > > > > > 'Nobody who enters Paradise will ever like to return to this world > > > > > > even if he were offered everything, except the martyr who will > > > > > > desire to return to this world and be killed 10 times for the sake > > > > > > of the great honour that has been bestowed upon him'." [Sahih > > > > > > Muslim, chapters 781, 782, The Merit of Jihad and the > > > > > > Merit of Martyrdom.] > > > > > > > > > > > > What of the rewards in paradise? The Islamic paradise is described > > > > > > in great sensual detail in the Koran and the Traditions; for > > > > > > instance, Koran sura 56 verses 12 -40 ; sura 55 verses 54-56 ; sura > > > > > > 76 verses 12-22. I shall quote the celebrated Penguin translation > > > > > > by NJ Dawood of sura 56 verses 12- 39: "They shall recline on > > > > > > jewelled couches face to face, and there shall wait on them > > > > > > immortal youths with bowls and ewers and a cup of purest wine (that > > > > > > will neither pain their heads nor take away their reason); with > > > > > > fruits of their own choice and flesh of fowls that they relish. And > > > > > > theirs shall be the dark-eyed houris, chaste as hidden pearls: a > > > > > > guerdon for their deeds... We created the houris and made them > > > > > > virgins, loving companions for those on the right hand..." > > > > > > > > > > > > One should note that most translations, even those by Muslims > > > > > > themselves such as A Yusuf Ali, and the British Muslim Marmaduke > > > > > > Pickthall, translate the Arabic (plural) word Abkarun as virgins, > > > > > > as do well-known lexicons such the one by John Penrice. I emphasise > > > > > > this fact since many pudic and embarrassed Muslims claim there has > > > > > > been a mistranslation, that "virgins" should be replaced by > > > > > > "angels". In sura 55 verses 72-74, Dawood translates the Arabic > > > > > > word " hur " as "virgins", and the context makes clear that virgin > > > > > > is the appropriate translation: "Dark-eyed virgins sheltered in > > > > > > their tents (which of your Lord's blessings would you deny?) whom > > > > > > neither man nor jinnee will have touched before." The word hur > > > > > > occurs four times in the Koran and is usually translated as a > > > > > > "maiden with dark eyes". > > > > > > > > > > > > Two points need to be noted. First, there is no mention anywhere in > > > > > > the Koran of the actual number of virgins available in paradise, > > > > > > and second, the dark-eyed damsels are available for all Muslims, > > > > > > not just martyrs. It is in the Islamic Traditions that we find the > > > > > > 72 virgins in heaven specified: in a Hadith (Islamic Tradition) > > > > > > collected by Al-Tirmidhi (died 892 CE [common era*]) in the Book of > > > > > > Sunan (volume IV, chapters on The Features of Paradise as described > > > > > > by the Messenger of Allah [Prophet Muhammad], chapter 21, About the > > > > > > Smallest Reward for the People of Paradise, (Hadith 2687). The same > > > > > > hadith is also quoted by Ibn Kathir (died 1373 CE ) in his Koranic > > > > > > commentary (Tafsir) of Surah Al-Rahman (55), verse 72: "The Prophet > > > > > > Muhammad was heard saying: 'The smallest reward for the people of > > > > > > paradise is an abode where there are 80,000 servants and 72 wives, > > > > > > over which stands a dome decorated with pearls, aquamarine, and > > > > > > ruby, as wide as the distance from > > > > > > Al-Jabiyyah [a Damascus suburb] to Sana'a [Yemen]'." > > > > > > > > > > > > Modern apologists of Islam try to downplay the evident materialism > > > > > > and sexual implications of such descriptions, but, as the > > > > > > Encyclopaedia of Islam says, even orthodox Muslim theologians such > > > > > > as al Ghazali (died 1111 CE) and Al-Ash'ari (died 935 CE) have > > > > > > "admitted sensual pleasures into paradise". The sensual pleasures > > > > > > are graphically elaborated by Al-Suyuti (died 1505 ), Koranic > > > > > > commentator and polymath. He wrote: "Each time we sleep with a > > > > > > houri we find her virgin. Besides, the penis of the Elected never > > > > > > softens. The erection is eternal; the sensation that you feel each > > > > > > time you make love is utterly delicious and out of this world and > > > > > > were you to experience it in this world you would faint. Each > > > > > > chosen one [ie Muslim] will marry seventy [sic] houris, besides the > > > > > > women he married on earth, and all will have appetising vaginas." > > > > > > > > > > > > One of the reasons Nietzsche hated Christianity was that it "made > > > > > > something unclean out of sexuality", whereas Islam, many would > > > > > > argue, was sex-positive. One cannot imagine any of the Church > > > > > > fathers writing ecstatically of heavenly sex as al-Suyuti did, with > > > > > > the possible exception of St Augustine before his conversion. But > > > > > > surely to call Islam sex-positive is to insult all Muslim women, > > > > > > for sex is seen entirely from the male point of view; women's > > > > > > sexuality is admitted but seen as something to be feared, > > > > > > repressed, and a work of the devil. > > > > > > > > > > > > Scholars have long pointed out that these images are clearly drawn > > > > > > pictures and must have been inspired by the art of painting. > > > > > > Muhammad, or whoever is responsible for the descriptions, may well > > > > > > have seen Christian miniatures or mosaics representing the gardens > > > > > > of paradise and has interpreted the figures of angels rather > > > > > > literally as those of young men and young women. A further textual > > > > > > influence on the imagery found in the Koran is the work of Ephrem > > > > > > the Syrian [306-373 CE], Hymns on Paradise, written in Syriac, an > > > > > > Aramaic dialect and the language of Eastern Christianity, and a > > > > > > Semitic language closely related to Hebrew and Arabic. > > > > > > > > > > > > This naturally leads to the most fascinating book ever written on > > > > > > the language of the Koran, and if proved to be correct in its main > > > > > > thesis, probably the most important book ever written on the Koran. > > > > > > Christoph Luxenberg's book, Die Syro-Aramaische Lesart des Koran, > > > > > > available only in German, came out just over a year ago, but has > > > > > > already had an enthusiastic reception, particularly among those > > > > > > scholars with a knowledge of several Semitic languages at > > > > > > Princeton, Yale, Berlin, Potsdam, Erlangen, Aix-en-Provence, and > > > > > > the Oriental Institute in Beirut. > > > > > > > > > > > > Luxenberg tries to show that many obscurities of the Koran > > > > > > disappear if we read certain words as being Syriac and not Arabic. > > > > > > We cannot go into the technical details of his methodology but it > > > > > > allows Luxenberg, to the probable horror of all Muslim males > > > > > > dreaming of sexual bliss in the Muslim hereafter, to conjure away > > > > > > the wide-eyed houris promised to the faithful in suras XLIV.54; > > > > > > LII.20, LV.72, and LVI.22. Luxenberg 's new analysis, leaning on > > > > > > the Hymns of Ephrem the Syrian, yields "white raisins" of "crystal > > > > > > clarity" rather than doe-eyed, and ever willing virgins - the > > > > > > houris. Luxenberg claims that the context makes it clear that it is > > > > > > food and drink that is being offerred, and not unsullied maidens or > > > > > > houris. > > > > > > > > > > > > In Syriac, the word hur is a feminine plural adjective meaning > > > > > > white, with the word "raisin" understood implicitly. Similarly, the > > > > > > immortal, pearl-like ephebes or youths of suras such as LXXVI.19 > > > > > > are really a misreading of a Syriac expression meaning chilled > > > > > > raisins (or drinks) that the just will have the pleasure of tasting > > > > > > in contrast to the boiling drinks promised the unfaithful and > > > > > > damned. > > > > > > > > > > > > As Luxenberg's work has only recently been published we must await > > > > > > its scholarly assessment before we can pass any judgements. But if > > > > > > his analysis is correct then suicide bombers, or rather prospective > > > > > > martyrs, would do well to abandon their culture of death, and > > > > > > instead concentrate on getting laid 72 times in this world, unless > > > > > > of course they would really prefer chilled or white raisins, > > > > > > according to their taste, in the next. > > > > > > > > > > > > · Common era is an alternative to Christian era as a method of > > > > > > historical dating > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > [Non-text portions of this message have been removed] > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------------ Post message: [email protected] Subscribe : [email protected] Unsubscribe : [email protected] List owner : [email protected] Homepage : http://proletar.8m.com/Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/proletar/ <*> Your email settings: Individual Email | Traditional <*> To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/proletar/join (Yahoo! ID required) <*> To change settings via email: [email protected] [email protected] <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [email protected] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/
