Boteille un ollo por riba é só facer algunhas consideracións e opinións:

Empregar as comoñas latinas «» no canto das dobres comiñas inglesas
Empregar ficheiro por file
Sobre "resolve2 hai un fó no que concordamos en que "resolver " no é o máis
axeitado, barallaronse varias opcións.
http://www.trasno.net/lurker/splash/index.en.html
Hai algunha maiúscula intercalada en comezo de palabra
URL é máculino
seguen a existir cousas domo: msgstr "A actualizar \"%s\""
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
Se non lembro mal (hai pouco que mo corrixiron a min) é "adxunto"
msgid "Authorization Error"
msgstr "Erro de autentificación"
Ou autorización ou autenticación
...once you are sure migration was successful!....
...certeza de que a actualización rematou correctamente!
migration por actualización?

Creo que compre que o revises a fondo.
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a