Boteille un ollo por riba é só facer algunhas consideracións e opinións:
Empregar as comoñas latinas «» no canto das dobres comiñas inglesas Empregar ficheiro por file Sobre "resolve2 hai un fó no que concordamos en que "resolver " no é o máis axeitado, barallaronse varias opcións. http://www.trasno.net/lurker/splash/index.en.html Hai algunha maiúscula intercalada en comezo de palabra URL é máculino seguen a existir cousas domo: msgstr "A actualizar \"%s\"" msgid "Attachments" msgstr "Anexos" Se non lembro mal (hai pouco que mo corrixiron a min) é "adxunto" msgid "Authorization Error" msgstr "Erro de autentificación" Ou autorización ou autenticación ...once you are sure migration was successful!.... ...certeza de que a actualización rematou correctamente! migration por actualización? Creo que compre que o revises a fondo.
_______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

