O Mércores, 2 de Agosto de 2006 01:08, Xabi G. Feal escribiu: > Quería dar a entender que isto é demasiado incómodo, xa que: > -Non mete no propio guión os dous msgconv necesarios e non actúa sobre un > conxunto de *.po.
Hai tres problemas para poder facer isto: 1.- Os guións perl de que está composto o ./trans_gal.x traballan internamente con iso-8859-15. 2.- Algúns po conteñen carácteres que se escapan desa codificación. Nomeadamente, o símbolo de grau (°) e non estou certo de se tamén o A cun círculo por cima (de armstron). 3.- Eu non sei perl, polo que non podo facer que internamente traballe con utf-8, co que se arranxaria todo o problema > Precisamente o que quería era unha soa orde para "normativizar" (no meu > caso, orixinariamente, ou neste caso transliterar normativas) todo un > conxunto de ficheiros po. Por certo, a que tipo de gal translitera este > por2gal ? (intúo que unha mestura¿...) Até onde eu sei, á norma ortográfica oficial. Como xa dixen, fai falla un pos-procesamento manual. > Logo sería bó modificar este programiña para facer o mesmo que fai o > normativizador: actuar sobre moitos ficheiros e non ter que executar 4 > comandos por cada ficheiro que se queira transliterar. Non o fixen asi, porque ao ser precisas intervencións manuais non o considerei necesário. Porén sería facil facer un ./batch_transl_gal.x for file in `ls ./$1 | grep .po`; do if [msgconv -t iso_8859-1 $file -o temporal_conv ]; then ./transl_ofic.x temporal_conv && msgconv -t uft-8 temporal_conv -o temporal_gal && mv temporal-gal $file ; else echo "non foi posíbel facer a conversión de $file a iso-8859-1"; fi Mais ou menos, e con mais verificacións. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
pgpnT3atz1zqd.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno