Son novato na lista, pero...
cal sería o problema para traducir feed por alimentación?

E respecto de seed,
non se podería usar xerme, xermolo ou embrión (mesmo gromo, abrocho...)?


2008/5/27 damufo <dam...@gmail.com>:

>
>
> Leandro Regueiro escribiu:
>
>> 2008/5/27 damufo <dam...@gmail.com>:
>>
>>>
>>> Leandro Regueiro escribiu:
>>>
>>>> 2008/5/27 damufo <dam...@gmail.com>:
>>>>
>>>>> Pensando un pouco mais, o tema tamén é como chamarlle ao grupo de
>>>>> diferentes
>>>>> posibilidades, Fontes? para min queda moi ambiguo, no caso de usar
>>>>> sementes,
>>>>> que da moito máis claro do que estou a falar. Fonte/s sempre vai
>>>>> precisar
>>>>> un
>>>>> acompañante mentres que sementes non.
>>>>> tamén teño usado subscricións pero penso que é mais correcto semente
>>>>> porque
>>>>> semente some máis a que o que a ten dáa mentres que subscrición é mais
>>>>> coma
>>>>> pedir (a información/código que se facilita).
>>>>>
>>>> Eu non vexo a necesidade de impoñer nada. Ningún dos termos nos
>>>> convence a todos. Se a maioria decide usar un termo, usareino eu
>>>> tamén, para que asente, e pode que nun futuro non pareza tan forzado.
>>>> Eu penso que a idea de fonte e semente son equiparables ata certo
>>>> punto. Como di damufo fonte xa está sobrecargada, pero sigo sen ver
>>>> tan claro semente. Eu entendo que un RSS é coma un sitio de onde saen
>>>> novas. Unha semente xermina e punto. En cambio dunha fonte seguen
>>>> abrollando novas novas sen parar... O dito, hai que discutilo, e igual
>>>> é hora de implicar a máis xente.
>>>>
>>> ¿Quen está a impor? Supoño que iso non é por min.
>>> (no caso de que si o sexa: eu só dou opinións e argumentos que por
>>> suposto
>>> son rebatibles e mesmo poida que errados, pois son meus.)
>>> Isto xa se discutiu moito, poida que sería bo preguntar nesa rolda de
>>> sabios.
>>>
>>
>> Eu lin algo sobre impor nalgunha das mensaxes anteriores, non sei se
>> fuches ti nin vou mirar agora quen foi. Igual si é hora, pero
>> preferiria que outra xente dera a súa opinión sobre o tema.
>>
>>  Pois eu diría que eu non fun.
>
>  Por outra parte ainda queda por falar dos seeds do bittorrent...
>>
>>  Perdoa a miña ignorancia neste tema, pode ser parceiro? a tradución disto
> ou era doutra cousa?
>
> parceiro -ra
>
>        2       s Persoa coa que se comparten propiedades, negocios,
> intereses ou divertimentos.
>
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>

Responderlle a