On Tue, May 27, 2008 at 5:57 PM, Miguel Solla <brado...@gmail.com> wrote:
> Pois bótalle un ollo a
> (1) The starting value used by a random number generation routine to create
> random numbers.
> na páxina
> http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/seed
>
> e despois outro ollo ao corpus de mancomún (tradución do Gimp) ou ao
> logaliza:
>
> http://sli.uvigo.es/CLUVI/cluvi.php?logalizaL1=seed&logalizaL2=&direccionconsulta=en-gl-logaliza

Non digo que o seed=semente respecto da xeración de números aleatorios
estea mal, pero este é outro contexto e igual lle acae mellor outra
tradución:

http://www.dessent.net/btfaq/#terms

Ata logo,
                    Leandro Regueiro

Responderlle a