O Martes 25 Novembro 2008 21:14, mvillarino escribiu:
> <Documento_TBX> = type, xml:lang, <Cabezallo>, <Corpo>
>       <Corpo> = {<termEntry>}
>               <termEntry> = id, [<descrip> | <descripGrp> | <admin> | 
> <adminGrp> | <transacGrp> | <note> | <ref> | <xref>], {<langSet>}
>                       <langSet> = id, xml:lang, [<descrip> | <descripGrp> | 
> <admin> | <adminGrp> |<transacGrp> | <note> | <ref> | <xref>], {<tig> | 
> <ntig>}
>                               <ntig> = id, <termGrp>, [<descrip> | 
> <descripGrp> | <admin> | <adminGrp> |<transacGrp> | <note> | <ref> | <xref>]
>                               <tig> = id, <term>, [<termNote>], [<admin> | 
> <admingGrp> | <transacGrp> | <note> | <ref> | <xref>]
>                                       <termGrp> = id, <term>, [<termNote> | 
> <termNoteGrp>], [<termCompList>]
>                                       <termNote> = id, xml:lang, type, 
> target, datatype, "texto"
>                                       <term> = id, "texto"
> [...]
> Como vai longo, sigo en mensaxe filla
>
Seguimos logo.

Cal sería entón a estrutura "chachi" para unha termEntry?
Na <termEntry>,  os typos da <descrip> válidos son:
                                (para expresar propriedades e descricións de 
conceitos)
                                audio
                                *definition
                                example
                                *explanation
                                figure
                                otherBinaryData
                                table
                                video
                                (para relacións entre conceitos)
                                todos os de 9.3.2 da especificación. Case 
mellor deixalo estar.
                                (propriedades e descricións de termos)
                                reliabilityCode (ollo, ver a lista de 
posibilidades na especificación:un número do 1 ao 10 
                                (subconxuntos)
                                *subjectField
--con (*) sinalo os que considero debe(mos) empregar.                           
Para cada <langSet>, ou nalgún <langSet> das distintas <termEntry>, pode ser 
interesante empregar un campo <admin>,
cos tipos:
                        applicationSubset (e.g. Kword ou kate)
                        projectSubset (e.g. KDE ou GNOME)
Agora habería que escoller se empregar, dentro da langSet:
                        a) <ntig><termGrp><term></term>/<termGrp></ntig>, como 
no lokalize, ou
                        b) <tig><term></tig></term>
                        Penso que debería consultar con Shafforo a ver porque 
escolleu a) para o lokalise.
En calquera caso, a pode incluirse unha <termNote> para o <term>, como no 
exemplo do final, pode levar anexo cousas como (poden ser intersantes):
        <admin> dos tipos: conceptOrigin, e as xa vistas
        <descrip> " "   : context, characteristic, explanation
        <termNote>      : etymology, grammaticalGender, grammaticalNumber, 
partOfSpeech, termType (dunha listaxe de escollas),

As demais cousas, en ppio, seguramente non as precisemos para un dicionario 
multilingüe básico.(1)

E con iso, axeitadamente metido nunha base de datos con opción a obtención dos 
resultados mediante xml-rpc, e unha interface para engadir entradas (mesmo 
através da CATT), estaría listo.

Se che parece ben, perguntolle iso a Shafforo.

(1) Si, por que limitalo ao par inglés-galego, cando pode ser: área do 
coñecimento, definición, inglés, galego, catalán, portugués etc. ?
-- 
Best regards,
MV

                <langSet xml:lang="en">
                    <ntig>
                        <termGrp>
                            <term>authentication</term>
                            <termNote type="partOfSpeech">noun</termNote>
                        </termGrp>
                        <descrip type="context">.</descrip>
                    </ntig>
                </langSet>
                <langSet xml:lang="ru">
                    <ntig>
                        <termGrp>
                            <term>подтверждение подлинности</term>
                            <termNote type="partOfSpeech">сущ.</termNote>
                        </termGrp>
                    </ntig>
                </langSet>
            </termEntry>

Responderlle a