O Xoves 27 Novembro 2008 13:37, Leandro Regueiro escribiu: > >> (non copies o TBX dos rusos que está mal!): > > > > En que? > > Para empezar en que traduciron o "noun" de partOfSpeech ó ruso.
<termNoteSpec name="partOfSpeech" datcatId="ISO12620A-020201"> <contents datatype="plainText" forTermComp="yes"/> </termNoteSpec> Aínda que no TBX-Basic os valores si están restrinxidos a unha lista de opcións dada, no XCS xeral que aparece na especificación non di nada diso, o motivo: «Data-categories that are not constrained to a picklist in the TBX default «XCS can be constrained to a picklist in a user-group subset XCS (see 12.1 «General information about TMLs). One obvious candidate for a user-group «picklist is partOfSpeech, which for many languages can have standardized «values.» > Por outra banda temos o de poñer varios langSet do mesmo idioma dentro do > mesmo termEntry (fixérono tanto co inglés coma co ruso), o que non > estou seguro de que estea permitido... <!ELEMENT termEntry ((%auxInfo;),(langSet+)) > <!ATTLIST termEntry id ID #IMPLIED > A non ser que me engane, ese (langSet)+ indica que un termEntry deve ter polo menos un langSet. Non atopo onde diga que todas as langSet dun termEntry deban ter diferentes xml:lang > >> Por outra banda vexo que todos parecen ter a teima de querer usar > Pero esa información realmente non nos fai falta para nada. Supoño que será por evitar problemas no futuro > Respondeu Sharostoff sobre por que escolleu <ntig>? Non, aínda non lle escrebín. > Non, no open-tran só escolles un idioma xa que presupón que o idioma > de orixe é o inglés. Iso era antes (hai moito), agora podes escoller a lingua de orixe e de partida. Simplesmente, por omisión está escollido o inglés como orixe. E xa postos, e non sería mellor colaborar con Nuno Veloso ? -- Best regards, MV