> Non me acaba de convencer o de chintófano... Unha liña de manual... por > exemplo, "gtk é un conxunto de chintófanos"... soa raro, alomenos para min. > > Aclaro que a discusión está na traducción para o termo referido ao ámbito > da programación. No resto, é obtar por algunha das solucións posibles, e > tamén aposto por "trebello". É máis, poderiamos usar trebello para tódolos > usos (incluíndo a definición de plasmoide como trebello de KDE4 con > Plasma).
Ídem.

