Boas.

A maiores do comentado, os aplicativos teñen que pasar un fitro que
consiste que estean en launchpad para que poidan continuar coa
tradución dende casa no caso de que non se manexen co Gtranslator ou
co OmegaT que serán os aplicativos explicados no fiadeiro.

De bibliografía non tiñamos pensado nada, pero vin ese e non parece
moi grande e sobre todo parecía fácil. O bibus en principio vaise a
traducir desde a OSL, pero estamos pendentes da terminoloxía
específica que se emprega nese campo.

Boas recomendacións. Xa engadín o Entertainer e a maiores:

Pureadmin - Administration Utility for PureFTPd

263 cadeas
------------------------------------------------
deja-dup - Backup utility

320 cadeas
199 o aplicativo
122 a axuda
------------------------------------------------

Sigo buscando.

Saúdos.


2010/3/2 Antón Méixome <cert...@certima.net>:
> Un media center: Entertainer
>
> https://translations.launchpad.net/entertainer/trunk/+pots/entertainer/gl/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
>
> É unha vía interesante que traduzan en local cousas que se poden subir
> a launchpad (onde tamén se pode corrixir) e animalos a introducirse no
> tema máis alá do fiadeiro.
>
>
>
B
> 2010/3/2 damufo <dam...@gmail.com>:
>> xournal?
>> http://sourceforge.net/projects/xournal/
>>
>> En 2010/03/02 12:11, Enrique Estévez Fernández escribiu:
>>>
>>> Boas.
>>>
>>> Desde a OSL vamos a repetir a experiencia do Fiadieiro de Localización
>>> do ano pasado. Andamos a procura de aplicativos faciles de traducir e
>>> con poucas cadeas. Algo entre 150 e 300 cadeas para que o poidan
>>> traducir en parella nas horas presencias e nas 15 horas de traballo
>>> que terán para a casa, nas cales tamén terán que correxir os erros que
>>> cometeran (polo menos os máis básicos que a utilidade que Fran fixo e
>>> que ao mellor mellora reporte).
>>>
>>> Eu por agora levo atopado os seguintes e vounos a propor mañá na
>>> reunión que temos para planificar o obradoiro:
>>>
>>> Gnac - A multimedia converter for the GNOME Desktop
>>> 260 cadeas
>>> ------------------------------------------------
>>> Gyrus: IMAP/Cyrus administrator
>>> 129 cadeas
>>> ------------------------------------------------
>>> Nemiver - A GNOME C/C++ Debugger
>>> 272 cadeas
>>> ------------------------------------------------
>>> Niepce - Niepce Digital is an application for digital photographers.
>>> The idea is too explore new path to provide tools suited for the
>>> workflow of photographers.
>>>
>>> 174 cadeas
>>> ------------------------------------------------
>>> Pybliographer - A tool for managing bibliographic databases
>>>
>>> 262 cadeas
>>> ------------------------------------------------
>>> pyrenamer - mass file renamer written in PyGTK
>>>
>>> 105 cadeas
>>> ------------------------------------------------
>>> Pino - cliente twitter integrado en GNOME
>>>
>>> 43 cadeas
>>> ------------------------------------------------
>>> Epidemris - theme manager
>>>
>>> 316 cadeas
>>> ------------------------------------------------
>>> GNOME Split - File splitter for GNOME desktop
>>>
>>> 149 cadeas
>>> ------------------------------------------------
>>>
>>> Precisábamos algún máis, xa que contaremos cun máximo de 15 parellas.
>>> A outra opción é pasarlle algúns aplicativos xa traducidos ou que lles
>>> falte pouco para que os revisen e os completen. Ocorreuseme esta idea
>>> vendo que al Filezilla lle faltan unhas 200 cadeas e que ten outras
>>> 400 como dubidosas. Ademáis de precisar unha revisión completa para
>>> adaptalo aos novos consensos. A ver se nos podedes suxerir algo entre
>>> hoxe e mañá.
>>>
>>> Así fora do correo, atopei un aplicativo moi pequeno, chamado
>>> Couturier, que xa traducín, 26 cadeas pero estas tres tiña moitas
>>> dúbidas:
>>>
>>> Couturier love - Querer a Couturier.
>>>
>>> I love couturier - Quero a couturier
>>>
>>> Document all.pdf - Documento fusionado.pdf
>>>
>>> Que suxerides, por se as teño que revisar.
>>>
>>> Saúdos.
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>>
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>

Responderlle a