Descarguei os paquetes de "gl" e de "en" de v 2.2 ... queda traballo de
carallo :-) o orixinal son 340 ficheiros e en gl só hai 122 (non me parei
aínda a ver o tamaño de cada un)

En local son ficheiros .php. convertinnos en .po e vou tentar facer algo
que serva de TM para reaproveitar o xa feito, de paso xa lle fago unha
primeira revisión ao feito.

Creo que sería cousa de que a xente se fixera unha conta na páx de
tradución, que se traballara en local, para reaproveitar o máximo, e unha
vez revisado, con paciencia replicalo no web.

O que se podería tentar é que nos admitan que lles enviemos os ficheiros
.php xa traducidos por correo, ou dispoñéndoos nun almacen en liña. Se
puidera seren así, poderiamos despois ver as versións máis antigas, xa que
así (IMHO) quedaría menos que traducir.

Digo eu... xa que Rafael está moi implicado (pola vía profesional) podería
solicitar o traballo de moderador/coordinador, e os trasnegos máis
"currados" ofrecerlle o noso asesoramento e axuda no técnico. Que vos
parece?

2012/5/16 Asoc. de Usuarios de SwL de Melide <melisa.mel...@gmail.com>

> Boas,
>
> aínda que non teño experiencia na tradución, é certo que nun par de
> ocasións fixen intento de iniciar o meu traballo nesta área, e vista a
> situación de Moodle, que coñezo a xente que me pode orientar (Miguel
> Branco, por exemplo), e que somos usuarios de Moodle en Tegnix, penso que
> pode ser unha moi boa ocasión para comezar a traducir.
>
> Pois iso, aí queda a miña proposta ;-)
>
> Un saúdo cordial.
>
>
> Rafael R. Gaioso (Melisa)
>
> En 16/05/12 16:20, Manuel Vázquez escribiu:
>
>  Ola:
>> A tradución quedou onde a deixaron os anteriores responsables. O que
>> sucedeu despois é que se engadiron cadeas do portugués e o resultado,
>> ao meu parecer, é lamentable. Instalei a versión 2.2 en servidor
>> propio para uso co meu alumnado, o resultado é que a tradución ao
>> galego non a podo, nin penso que debo, usar con eles. A Consellería de
>> Educación coido que emprega, en webs dinámicas, a versión 1.8.5, que
>> ten unha tradución axeitada. O sistema de tradución de moodle precisa
>> dun mantedor ou mantedores. Alguén se anima? Na medida das miñas
>> posibilidades podo colaborar, pero non me sinto con enerxía e
>> dedicación necesaria como para mantar a mesma.
>> Un saúdo:
>> Manuel A. Vázquez
>>
>>
>> 2012/5/16 Ramon Antonio Parada<ra...@bigpress.net>:
>>
>>>
>>> Ola,
>>> estou buscando o mantedor da traducción galega do Moodle ou alguen que
>>> quera
>>> selo. Actualmente o proxecto figura coma sen mantedor
>>> ( 
>>> http://docs.moodle.org/dev/**Language_packs_without_**maintainer<http://docs.moodle.org/dev/Language_packs_without_maintainer>).
>>>  Na lista
>>> de traductores figuran varios
>>> ( 
>>> http://docs.moodle.org/22/en/**Translation_credits#Galician<http://docs.moodle.org/22/en/Translation_credits#Galician>)
>>>  así que me
>>> gustaría saber se hai alguen máis traducindo. Eu estou facendo
>>> traduccións,
>>> que preciso que sexan aprobadas rápido, pero non ante a miña falta de
>>> experiencia en traducción posiblemente teñamos un candidato mellor.
>>>
>>> Un saudo,
>>> Ramón
>>>
>>>
>>> ______________________________**_________________
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>>>
>>>  ______________________________**_________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>>
>
> --
> ------------------------------**----------------------------
> Rafael Rodríguez Gaioso         melisa.mel...@gmail.com
> Presidente de MeLiSA            http://webmelisa.es
> Telf: (+34) 600 556 226
> ------------------------------**----------------------------
>
>
>
> ______________________________**_________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>



-- 
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a