2012/5/16 damufo <dam...@gmail.com>:
> Por curiosidade:
> Cal e o sistema de tradución do moodle? ficheiros po? ini? cadea no medio do
> código?

Son cadeas en ficheiros PHP.
http://git.moodle.org/gw?p=moodle.git;a=tree;f=lang/en;h=8eb727858df9f86f5c456be9db052e95187bad1c;hb=HEAD

> En 16/05/2012 18:17, Ramon Antonio Parada escribiu:
>>
>>
>>
>> Por certo, perdoade o meu descoñecemento da vosa forma de traballar. Eu
>> soamente coñezo a oficial de Moodle.
>>
>>
>> Por certo comentarvos que teño algunhas cadeas subidas (de momento unhas
>> 600 intentando cubrilas partes máis visibles da interfaz) que están á espera
>> de aprobación, para o cal puxenme en contacto co director de traduccións de
>> Moodle. Polo cal esos ficheiros están desactualizados. O digo por se Miguel
>> ou alguen quere porse a traducir a partir da versión oficial descargable,
>> para evitar traballo repetido.
>>
>> Saudos,
>> Ramón
>>
>> 2012/5/16 Ramon Antonio Parada <ra...@bigpress.net
>> <mailto:ra...@bigpress.net>>
>>
>>
>>
>>    2012/5/16 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com
>>    <mailto:mbouz...@gmail.com>>
>>
>>
>>        Descarguei os paquetes de "gl" e de "en" de v 2.2 ... queda
>>        traballo de carallo :-) o orixinal son 340 ficheiros e en gl
>>        só hai 122 (non me parei aínda a ver o tamaño de cada un)
>>
>>        En local son ficheiros .php. convertinnos en .po e vou tentar
>>        facer algo que serva de TM para reaproveitar o xa feito, de
>>        paso xa lle fago unha primeira revisión ao feito.
>>
>>
>>    Cómo se convirte un ficheiro php en .po ?
>>
>>
>>        Creo que sería cousa de que a xente se fixera unha conta na
>>        páx de tradución, que se traballara en local, para
>>        reaproveitar o máximo, e unha vez revisado, con paciencia
>>        replicalo no web.
>>
>>
>>    Cal é a ventaxe de traballar en local con respecto a empregar a
>>    ferramenta oficial de Moodle?
>>
>>
>>        O que se podería tentar é que nos admitan que lles enviemos os
>>        ficheiros .php xa traducidos por correo, ou dispoñéndoos nun
>>        almacen en liña. Se puidera seren así, poderiamos despois ver
>>        as versións máis antigas, xa que así (IMHO) quedaría menos que
>>        traducir.
>>
>>        Digo eu... xa que Rafael está moi implicado (pola vía
>>        profesional) podería solicitar o traballo de
>>        moderador/coordinador, e os trasnegos máis "currados"
>>        ofrecerlle o noso asesoramento e axuda no técnico. Que vos parece?
>>
>>
>>
>>    Saudos,
>>    Ramón
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a