O dito... eu podo ir á Coruña pola mañá, teño a sábado a cen, ir suponme un
esforzo considerábel. Se vou é por falar cos interesados en moodle.

Se confirmo que ides, polo menos dous a falar do tema, póñome un foghete no
cu e vou, senón deixámolo para outro día.


2012/5/18 Ramon Antonio Parada <ra...@bigpress.net>

>
>
> ¿Cando sería bo momento para facer esa reunión sobre Moodle?
>
>
> Tras comentar co equipo de Moodle as cadeas que precisaba subir, teño
> dereitos para xestionar a traducción galega. Se hai algún usuario de Moodle
> 2 na sala pode actualizar o paquete de galego e notará certa mellora :)
>
>
> Un saudo,
> Ramón
>
> 2012/5/17 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>
>
>> Propóñovos:
>>
>> Os que esteades interesados no Moodle, vérmonos na Coruña o día da
>> Trasnada para artellar un xeito de traballo e acordar algunhas cousas,
>> entre elas o estilo e como seguir os acordos terminoloxicos a fin de acadar
>> uniformidade. IMHO precisaremos non menos de 3 horas de traballo para
>> definir todo ben e poder facer un traballo de proveito.
>>
>> Pola mañá ou pola tarde ?
>>
>>
>>
>> 2012/5/16 Ramon Antonio Parada <ra...@bigpress.net>
>>
>>>
>>> O sistema oficial é unha plataforma que permite facer busquedas en
>>> función de versión, idioma, módulo, submódulo (incluindo plugins), tipo de
>>> cadea (textos de axuda, textos rexeitados, textos en espera), por cadea
>>> oriinal en inglés, por identificador, etc.
>>>
>>> Logo podes editar mediante AJAX, propagar automáticamente a outras
>>> versións e enviar as modificacións á persoa responsable. Unha vez as aproba
>>> se convirten nun commit que vai ó repositorio oficial Git de Moodle. Por
>>> certo que permite editar en local e logo importar o ficheiro PHP.
>>>
>>>
>>> Saudos,
>>> Ramon
>>>
>>>
>>> 2012/5/16 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>
>>>
>>>> 2012/5/16 damufo <dam...@gmail.com>:
>>>> > Por curiosidade:
>>>> > Cal e o sistema de tradución do moodle? ficheiros po? ini? cadea no
>>>> medio do
>>>> > código?
>>>>
>>>> Son cadeas en ficheiros PHP.
>>>>
>>>> http://git.moodle.org/gw?p=moodle.git;a=tree;f=lang/en;h=8eb727858df9f86f5c456be9db052e95187bad1c;hb=HEAD
>>>>
>>>> > En 16/05/2012 18:17, Ramon Antonio Parada escribiu:
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> Por certo, perdoade o meu descoñecemento da vosa forma de traballar.
>>>> Eu
>>>> >> soamente coñezo a oficial de Moodle.
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> Por certo comentarvos que teño algunhas cadeas subidas (de momento
>>>> unhas
>>>> >> 600 intentando cubrilas partes máis visibles da interfaz) que están
>>>> á espera
>>>> >> de aprobación, para o cal puxenme en contacto co director de
>>>> traduccións de
>>>> >> Moodle. Polo cal esos ficheiros están desactualizados. O digo por se
>>>> Miguel
>>>> >> ou alguen quere porse a traducir a partir da versión oficial
>>>> descargable,
>>>> >> para evitar traballo repetido.
>>>> >>
>>>> >> Saudos,
>>>> >> Ramón
>>>> >>
>>>> >> 2012/5/16 Ramon Antonio Parada <ra...@bigpress.net
>>>> >> <mailto:ra...@bigpress.net>>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>    2012/5/16 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com
>>>> >>    <mailto:mbouz...@gmail.com>>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>        Descarguei os paquetes de "gl" e de "en" de v 2.2 ... queda
>>>> >>        traballo de carallo :-) o orixinal son 340 ficheiros e en gl
>>>> >>        só hai 122 (non me parei aínda a ver o tamaño de cada un)
>>>> >>
>>>> >>        En local son ficheiros .php. convertinnos en .po e vou tentar
>>>> >>        facer algo que serva de TM para reaproveitar o xa feito, de
>>>> >>        paso xa lle fago unha primeira revisión ao feito.
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>    Cómo se convirte un ficheiro php en .po ?
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>        Creo que sería cousa de que a xente se fixera unha conta na
>>>> >>        páx de tradución, que se traballara en local, para
>>>> >>        reaproveitar o máximo, e unha vez revisado, con paciencia
>>>> >>        replicalo no web.
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>    Cal é a ventaxe de traballar en local con respecto a empregar a
>>>> >>    ferramenta oficial de Moodle?
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>        O que se podería tentar é que nos admitan que lles enviemos os
>>>> >>        ficheiros .php xa traducidos por correo, ou dispoñéndoos nun
>>>> >>        almacen en liña. Se puidera seren así, poderiamos despois ver
>>>> >>        as versións máis antigas, xa que así (IMHO) quedaría menos que
>>>> >>        traducir.
>>>> >>
>>>> >>        Digo eu... xa que Rafael está moi implicado (pola vía
>>>> >>        profesional) podería solicitar o traballo de
>>>> >>        moderador/coordinador, e os trasnegos máis "currados"
>>>> >>        ofrecerlle o noso asesoramento e axuda no técnico. Que vos
>>>> parece?
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>    Saudos,
>>>> >>    Ramón
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> _______________________________________________
>>>> >> Proxecto mailing list
>>>> >> Proxecto@trasno.net
>>>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>> >
>>>> > _______________________________________________
>>>> > Proxecto mailing list
>>>> > Proxecto@trasno.net
>>>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>> _______________________________________________
>>>> Proxecto mailing list
>>>> Proxecto@trasno.net
>>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> http://galpon.org
>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>


-- 
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a