Por ankoraŭ pli multe konfuzi Renaton, mi menciu ke en KL mi uzis "skribesko"n 
por nomi tiparon imitantan manskribon (kiel ekz-e "Comic" aŭ la kaligrafiaj 
tiparoj) kaj "tajpesko"n por nomi tiparon imitantan la tajpilan (ekz-e 
"Courier").

Kaj eble pli ĝusta similaĵo por tia substantiva -esk estus ne -ec, sed
kvazaŭ-.

-- 
Sergio


--- On Thu, 11/6/08, Renato Corsetti <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
From: Renato Corsetti <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [revuloj] -esk
To: [email protected]
Date: Thursday, November 6, 2008, 12:46 AM









 
Ĵerom:



  
  
  
  se la kunteksto diras, ke gxi estas
nearaba skribo, jes klare. sed se oni nur parolas pri "arabecaj aux
arab-stilaj skriboj", kiel vortumis renato, tiam estas neklare.

  
  
  
  

Mi ankoraŭ ne komprenis kio estas arabesko (ŝajnas laŭ Ĵerom signoj
arab-stilaj sed en nearaba kunteksto). Ĉu ankaŭ japanesko,
Ŝekspir-eskro, ktp. estas la sama afero?


 



      

Rispondere a