Teodoro: >mjb0_wanadoo wrote: > > > > état | condition | Etat | (mi ne povas skribi la rusan, sed g'i > > Åajnas al mi "Åtat) | etat > > > > Cxu ne estis korekto por la angla traduko? > >La "Akademiaj Korektoj al la Universala Vortaro" havas korektojn kaj por >la angla, kaj por la franca (pardono manko de akcento): > >franca: etat| etat, liste >angla: etat| statement (finance, etc.)
Dankon, ke vi kaptis mian demandon. Mi volis kontroli post hejmenreveno, sed forgesis. La angla korekto estis necesa (gxi versxajne devenas de miskompreno de la franca vorto). La franca korekto estas simpla precizigo de la celita semantika kampo. Kore, Marc
