> > Ĉar ne nur "Blu-ray" uzas bluluman laseron. Se oni serĉas vorton
> > ĝuste por "Blu-ray"-aj diskoj, tiam necesas trafi nur tiun specon,
> > ne aliajn.
>
> Kiel do la malfeliĉaj anglalingvanoj komprenas, kio estas "Blu-ray
> disc"?  Evidente ili ne povas prunti fremdaĵon el la angla :(

Evidente mian retposxton neniu legis. :(
Blu-ray estas "komerca" arangxo de la pli vasta (kaj gramatika) "blue-ray".
Fakte ne BD ne estas nur "disko legenda per blua radio" sed gxi entenas ankaux 
apartan formaton.

Do, la afero estas: bluray estas unu kaj specifa realajxo, blue-ray estas unu 
el "blu-lum-legitaj diskoj" (inter ili estas ankaux la HD-ajxo de 
Mitzubishi).

Do "bluray" ne estas (gxusta) angla vorto (tamen mi opinias ke estas tute 
komprenebla al la angl-parolantoj).

Blu-lume via, :)
-- 
dott. Antonio Codazzi

Rispondere a