[ideoL] New list on Futurese/ Nueva lista para el futurs.

2002-08-30 Por tema fasilinguo
Hi you all. Saludos a todos. Here appear the basic facts of a new list on Futurese, the planned language proposed by Javier Barrio Fernández, Alexandre Xavier Casanova Domingo and other auxlangers. Abajo aparecen los datos básicos de una nueva lista sobre el futurés, la lengua

[ideoL] Bautizo y flexión verbal de la lengua ex-ignominiosa

2002-08-30 Por tema pau pitarch i fernández
He decidido bautizar finalmente mi lengua con el nombre de Dhali, que no es más que el sustantivo abstracto del verbo hablar: dhalai. De manera que, en un arranque de originalidad ;-), Dhali significa habla, idioma. Aprovecho de paso para presentar el esquema de la flexión verbal regular en

Re: [ideoL] mediopasiva en Labarion

2002-08-30 Por tema alounis2000
--- En [EMAIL PROTECTED], Davius Sanctex [EMAIL PROTECTED] escribió: La reconstruccion historio-ideolingüística de la voz mediopasiva en Labarion (Conlang Céltico): Muchas gracias, David. Me has incluído, además, las reconstrucciones del problemático imperfecto ¡Maravilloso! Sobre el asunto

Re: [ideoL] Desastrático (era Cognados IE (era:Wordan)

2002-08-30 Por tema alounis2000
--- En [EMAIL PROTECTED], Davius Sanctex [EMAIL PROTECTED] escribió: Los Nostraticistas han construido diccionarios con centenares de cogandos bastante impresionantes, pero han llegado a un nivel de laxitud al relacionar semánticamente las palabras q ha provocado muchas críticas. Yo

[ideoL] Alemán

2002-08-30 Por tema Mauricio
Hola a todos: Si alguien de la lista pudiera compartir algo de información sobre la manera en que se forman las cadenas de palabras en el alemán o el origen de algunas palabras sin traducción literal en español (que necesitan circunloquio) se lo agradecería. Mauricio [Se han eliminado los

[ideoL] Re: Alemán

2002-08-30 Por tema srcordills
Mauricio, las palabras compuestas alemanas se forman por simple yuxtaposición, con el núcleo del sintagma siempre al final. Su traducción al castellano normalmente supone invertir el orden original e introducir una preposición que explicite la relación entre ambos términos. Un par de ejemplos

Re: [ideoL] mediopasiva en Labarion

2002-08-30 Por tema Alex Condori
[Alounis] Sobre el asunto del -tro -ntro, sí, es algo discutido de antiguo. Yo opte´en mi conlang por formas en -tor -ntor un poco influido por testimonios del galo (marcosior maternia/brenodor nantaror); [Alex] Vuelvo a lo mismo. Vuelve a ser tan evidente el parentesco con la pasiva latina -tur

Re: [ideoL] Re: Alemán

2002-08-30 Por tema Alex Condori
[Pau Pitarch] las palabras compuestas alemanas se forman por simple yuxtaposición, con el núcleo del sintagma siempre al final. Su traducción al castellano normalmente supone invertir el orden original e introducir una preposición que explicite la relación entre ambos términos. [Alex] De hecho,

Re: [ideoL] Alemán

2002-08-30 Por tema Alex Condori
Alberto Samaniego escribio: Hola Mauricio, segun mi profesora se puede a lo mucho juntar 4 palabras (ahora, antes como en sanscrito cada quien le metia cuantas palabras quisiera hasta cuando necesitara respirar) a veces tambien a la palabra se le debe agregar el genitivo, asi: das Verkehr

[ideoL] Solventar

2002-08-30 Por tema Jorge Vallejo
Esto es lo que he encontrado en mi Salvat (1986): Solventar (De solvente) tr. Arreglar cuentas pagando la deuda a que se refieren. 2. Dar solución a un asunto difícil. -- -- -¡Alto!¿Quién va? -¡Soy yo, Arturo!¡Hijo de Uther Pendragon, del Castillo de Camelot! ¡Rey de los bretones, vencedor

Re: [ideoL] Novedades en el futurés

2002-08-30 Por tema uaxuctum
- Go i da bal je du yam me na kok. {yo}{es}{que realiza}{habla}{en el estado de} {inflingir la acción de}{comer}{a}{una entidad real} {gallinácea} Hablaba mientras comía un pollo. ¿Se puede decir también directamente go da bal je du ..., omitiendo i? No, pues entonces no habría

Re: [ideoL] tipos de lenguas / jaungoikoano

2002-08-30 Por tema uaxuctum
No, no señor-elevado, sino señor de arriba (goi=arriba, ko=genitivo locativo de), que hay diferencia. Señor de arriba, simplemente porque la imaginería popular suele pensar en dios como en un anciano de barbas que vive entre las nubes del cielo. Permíteme disentir, amigo. Pero en

[ideoL] Re: James D.Nicoll

2002-08-30 Por tema uaxuctum
¡Ojo! No con un rifle, sino HURGAR EN (to rifle through). Hay una diferencia. O.K. Lo traduje deprisa y corriendo, sin pararme a mirar el diccionario. La verdad es que es la primera vez que me topo con ese phrasal verb. Para hurgar yo conocía to delve into. Traducción corregida: El

Re: [ideoL] Re: Alemán

2002-08-30 Por tema Mauricio
Gracias Pau y Alberto. Alex, ¿puedes mencionar algo más sobre los grupos nominales? (porqué no evolucionaron como en alemán, alguna peculiaridad, etc) ¿Existe alguna diferencia de uso entre el alemán y sus palabras compuestas y el inglés con sus grupos nominales? En esta frase [it is a

Re: [ideoL] Wordan

2002-08-30 Por tema Davius Sanctex
Gracias Jorge, Áft@ dzis véri séns@bl dzínking, /Tras esta reflexión muy sensata,/ Yow dídgow tu get rédi hipéla bónfays foo nayt, /Joe fue a preparar sus hogueras para la noche,/ méyking hipéla as lil as pósibl. /haciéndolas lo más pequeñas posible./ Dzíis wóonings díbbi láckli anyúsful,

Re: [ideoL] Bautizo y flexión verbal de la lengua ex-ignominiosa

2002-08-30 Por tema Davius Sanctex
Por cierto Pau, Has enviado ya el resumen de tu lengua a Kelahäth o Pablo para que lo incluyan en la colección de ideolenguas recogidas en la web del grupo? David S. [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]