Boas,
S? pra comentarvos que tras comentar o tema con Sta's e Pascal ao final saiu
unha proposta que sirva pra darlle ao tema pradiante; calquera cousa que
queiramos cambiar poderemos facelo despois sen problema, contamos con Pascal
pra iso.
Sa?dos,
suso.baleato at xunta.es escrebeu:
> Boas,
>
Boas,
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=452408
? a terceira vez que fecho este bug. Se algu?n non est? dacordo co que digo,
s? ten que dicilo. Son moitos os detalles que podemos estar correxindo e
mellorar, pero entendo que ningu?n considera iso como algo o suficientemente
grave como p
Boas,
Se pola vosa parte non hai obxeci?ns referidas ao testing da actual beta
do noso Firefox, alargarei ao resto da comunidade Mozilla a proposta pra
que pase a ser considerada estabel oficial.
Sa?dos,
--
Xes?s Manuel Ben?tez Baleato Coordenador
Centro de Ref
Boas,
Seguimos coas betas, seguimos acerc?ndonos:
http://gl.www.mozilla.com/gl/firefox/security/
Eiqu? parece que xa ? descargabel; tam?n aparece o galego nas versi?ns en
beta xa na p?xina oficial, sen ter que irse aos ftp:
http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all.html#beta_versions
Pois iso.
Boas,
A ?ltima compilada est? eiqu? para mac, linux e windows, ademais do xpi se
non lembro mal:
http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-mozilla1.9.0-l10n/
No momento en que comeze a funcionar a compilaci?n oficial, aparecer?a eiqu?:
http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/
Como Pascal me pide algunha proposta, propuxen Chuza pra substituir Gumtree
en "Comunidades"; b?sicamente por que Gumtree ? pra UK nada m?is, e como
comunidade parece que a de Chuza ? bastante apropriada.
Polo demais eu manter?a o resto de ligaz?ns tal como est?n, e agardar?a a
recibir suxesti?ns
Boas,
S? pra dar conta de que as cousas van amodi?o pero van indo... tam?n que
imos participar no encontro europeo de localizaci?n que ter? lugar
en outubro, xa recibimos o convite e xa estamos inscritos.
Como saberedes xa est?n facendo as compilaci?ns do firefox xa localizado
creo que algu?n col
Boas,
Seguindo o acordado nos consensos do g11n, imos comezar a distribuir os
recursos ling??sticos xerados polas traduci?ns nas que hai contrataci?s
econ?micas involucradas. A que xunto ten por obxecto ?nicamente o de que
a probedes e comprobedes que o formato, e restantes par?metros t?cnicos,
so
Boas,
Contarvos que o proceso de galeguizaci?n do firefox est? moi avanzado na
parte que lle toca ? xente de Mozilla; a partires dagora est?n
integrando xa o galego no proceso de compilaci?n e por iso ? importante
que todos permanezamos atentos/as aos pos?beis bugs que poidan
detectarse nesta fase
En Mozilla deber?a ser gl, a raiz do falado no bugzilla... ser? cousa do
operativo?
Leandro Regueiro escrebeu:
> A ver, o 90 e moitos por cento das traduci?ns ? galego usan o c?digo
> gl. Ainda non hai dous d?as estiven turrando para lle cambiar o nome a
> t?dolos ficheiros do Battle for Wesnoth d
uhm... gl-ES? non se sup?n que deber?a ser gl? c?mo ? o tema ent?n?
damufo escrebeu:
> Boas:
> Eu sonche m?is dr?stico, vou ao about:config e procuro os valosres que
> te?en en-US e m?doos por gl-ES.
> Sa?dos
>
> Frco. Javier Rial escribiu:
> > Adri?n:
> >
> > Probaches a seguir os pasos da nov
Concordo, o que temos agora ? moi longo...
damufo escrebeu:
> Grazas!
> Pois por min si. Unha suxesti?n "Traducion ao Galego de Mozilla"
>
> suso.baleato at xunta.es escribiu:
> > Grazas javi, a min tam?n me fac?a iso.
> >
> > Frco. Javier Rial escrebeu:
> >> Quiteille o tilde de Traduci?n, as?
S?nalle a algu?n de qu? pode ser?
Adri?n Chaves escrebeu:
> Instalei esta versi?n no Firefox 3 definitivo e non me cambia o idioma.
> Apar?ceme na lista de complementos, na de linguas, pero por moito que a
> active e desactive, sigo e ter isto en castel?n. Debo facer algo para
> cambiar a lingua?
Grazas javi, a min tam?n me fac?a iso.
Frco. Javier Rial escrebeu:
> Quiteille o tilde de Traduci?n, as? evitamos o ó..
>
> Igual tam?n era bo acortar a descrici?n da lista
>
> damufo escribiu:
> > pd2. Hai forma de mudarlle o t?tulo ? lista o til de Traduci?n? a min
> > saeme con ó no canto de
Ah? vai o zip con estas correci?ns incorporadas. Damufo: o monumento
v?leche de cemento? ;-) Grazas!! Con isto queda conxelado o pacote de
idioma e pasamos a traballar no CVS (hopefuly).
Deber?a sobrar decir isto, por que xa o dixen non sei cantas veces, pero
s?, que ningu?n desespere polas s?as p
Damufo, estes atallos que aparecen agora: estaban mal tam?n antes? ou
antes estaban ben e agora mal? D?gocho por ter unha previsi?n pra fechar
este problema dos atallos de teclado e poder avanzar no tema do CVS.
Sa?dos,
damufo escrebeu:
> Grazas!
>
> M?is de atallos:
>
> En axuda "Para os usuar
Boas, compre estar ao tanto..
QA Testing Tracker escrebeu:
> Hi,
>
> mozilla is about to release an update of their firefox 2.0 release series
> and the Ubuntu MozillaTeam [0] needs you to test the candidates builds
> available in PPA [1].
>
> The testing is done by running a test plan [3] and s
Concordo damufo. Creo que xa est? ben de tanta traduci?n compulsiva. Por
po?er un exemplo: cantas traducci?ns non se fixeron directamente do
windows para o linux, sen maiores cuestionamentos terminol?xicos? Acaso
debemos dar por v?lidas unhas traduci?ns feitas en non sabemos qu?
circunstancias e ba
Concordo.
Leandro Regueiro escrebeu:
> Nas traduci?ns de software libre sempre vin paste coma pegar. Imos ter
> que falar seriamente respecto de certas escollas terminol?xicas que se
> fan, e intentar estandarizar un pouco isto.
>
> Ata logo,
> Leandro Regueiro
>
> 2008/6/22 Ma
importante
http://chuza.org/historia/firefox-3-em-mac-e-ubuntu-nom-borra-os-dados-privados/
--
Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org
Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia
Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiag
Boas,
Entrevista na RG sobre o Firefox 3. Parece que quedou un pouco baixi?o
de m?is, procurarei berrar un pouco m?is a pr?xima vez...
http://www.crtvg.es/asfroot/acarta_rtg/21-xuno-2008_12.05.asx
A partires do minuto 15 aprox, despois dos comentarios sobre o canon.
Sa?dos,
--
Xes?s Manuel Be
Ah? vai o zip correspondente ao xpi que compilou Javi, que se me pasou
envialo coas presas.
Sa?dos,
suso.baleato at xunta.es escrebeu:
> Grazas a t? pola efectividade do betatesting!! :-)
>
> damufo escrebeu:
> > Boas:
> > Grazas por toda a labor que estades a realizar.
> > Os atallos que enviei
Grazas a t? pola efectividade do betatesting!! :-)
damufo escrebeu:
> Boas:
> Grazas por toda a labor que estades a realizar.
> Os atallos que enviei est?n arranxados pero agora vezo outros (non sei
> se antes estaban), tampouco revisei todo polo que penso que ser?a bo que
> se mirase isto polo
Uhm. Esta s? que ? unha informaci?n importante, reenv?o. Na medida do
posibel pedir?avos que po?ades a galician at mozdev.org en CC pra
asegurarvos de que al? se reciben estes erros.
Sa?dos,
Adri?n Chaves escrebeu:
> A min non me deixa instalalo. Dime textualmente: Galician (Galiza)
> Language Pa
Grazas, grazas polos erros... ide enviando todo o que vexades que ? o
mellor modo de darlle ao produto a calidade que merece. No tema de
separador creo que opino tam?n as?, pero como xa dixemos, os temas
terminol?xicos tratar?molos monogr?ficamente cando obte?amos os
criterios de escolla da empresa
Xunto o zip con algunhos erros correxidos, en concreto cos accesskeys e
os command keys.
Con estas correci?ns este zip servir? para xenerar o xpi -que Javi est?
compilando nestes momentos- e que distribuiremos a partires das 19:00,
que ? cando comeza o Download Day, para que a xente poida probar x
Boas,
Ah? o vai o ?ltimo zip ao 100%, chequeado por partida doble, testado e
cos erros detectados (accesskeys e demais) correxidos. Se todo vai ben
Javi publicar? ma?? o xpi unha vez que o Download Day est? en marcha,
para extender o testing xa fora do gueto noso.
Sa?dos,
suso.baleato at xunta.e
damufo escrebeu:
> Estou dacordo con Javi, os atallos ? mellor adaptalos ao galego. Ser?a
> bo ir facendo unha gu?a dos m?is frecuentes para que todos usemos os mesmos.
>
Ah, vale, non vira a t?a mensaxe. Acabo de escribir a Trasno polo mesmo.
D?molo ent?n por resolto as??
> Outra cousa que xa
Boas,
Supo?o que estaredes seguindo o f?o do Bugzilla.
Gustar?ame saber se temos consenso no que se refire aos keystrokes
(us?ase, manter os do programa orixinal ou adaptalos ao galego) ou c?mo
est? a cousa.
Sa?dos,
damufo escrebeu:
> Primeiro grazas por facer o paquete.
> No ubuntu ao instalar
Boas,
Acabo de probalo, vai ben. Vou avisar en Bugzilla, que os vexo un pouco
paraos ;-)
Sa?dos,
Frco. Javier Rial escrebeu:
> Ola a todos:
>
> Acabo de crear o paquete de idioma do Firefox 3 en galego coa traduci?n
> enviada onte a esta lista
> por Suso.
>
> O c?digo de idioma usado para a tr
Ah? o vai o zip, ao 100%. Revisado d?as veces.
A verdade ? que en momentos coma iste case que d? gusto ser galego :-)
Sa?dos,
suso.baleato at xunta.es escrebeu:
> Boas,
>
> Nistes momentos est?n a facerse as ?ltimas comprobaci?ns sobre os
> ficheiros traducidos, mais inf?rmovos xa de que acabam
Boas,
Nistes momentos est?n a facerse as ?ltimas comprobaci?ns sobre os
ficheiros traducidos, mais inf?rmovos xa de que acabamos de chegar ao
100% da traduci?n.
Nunhas horas enviaremos o zip ? Fundaci?n Mozilla para que o integre xa
nos repositorios oficiais. A partires dese momento, xa ser? cous
- Forwarded message from Festor -
From: Festor
To: mancomun at mancomun.org
Subject: [Soporte] Actualizaci?n do corrector galego para o Firefox 3
Reply-To: soporte at mancomun.org
Date: Tue, 10 Jun 2008 15:44:06 +0200
Aviso de que o corrector galego do firefox non ? compatible coas nova
A porcentaxe ? dun 69% do total!!! Esto pinta moi ben!!
suso.baleato at xunta.es escrebeu:
> Ah? vai o 3? zip. Estamos estimando o % de progreso.
>
> Sa?dos,
>
> xesus.benitez.baleato at xunta.es escrebeu:
> >
> >
> > Boas,
> >
> > Ah? vai o primeiro zip para testaxe.
> >
> > Sa?de,
>
> > _
Ah? vai o 3? zip. Estamos estimando o % de progreso.
Sa?dos,
xesus.benitez.baleato at xunta.es escrebeu:
>
>
> Boas,
>
> Ah? vai o primeiro zip para testaxe.
>
> Sa?de,
> ___
> Galician mailing list
> Galician at mozdev.org
> https://www.mozdev.org
Pois ent?n penso que deber?amos ir d?ndolle forma xa a esa estratexia
preventiva. Reenv?o o asunto a Irene, que ? a responsabel de
comunicaci?n de Mancom?n (? xornalista) para que nos faga unha proposta
ao respeito.
En canto ? xente de Mozilla, reco?ezo que me come a ansiedade, pero xa
que nos est
Boas Adri?n benvido pois;
S? confirmar todo o que d? damufo, e pasar de novo a ligaz?n onde
se indica c?mo ir probando a traduci?n:
http://developer.mozilla.org/en/docs/Creating_a_Language_Pack
Eu estarei centrado en acadar entrar no CVS que ? a ?nica forma de que
comezen a xerarse binarios ofic
damufo escrebeu:
>
> De todos modos, penso que ser?a bo que os que quixesen o puidesen
> avaliar de algunha maneira
> Algu?n co?ece como poder compilar ou pasar a traduci?n do firefox a
> extensi?n, para polo menos as? poder probalo. Como fan os que o est?n a
> traducir?
>
Pois a verdade ? qu
Boas:
Ises son os ficheiros baixados do repositorio CVS, extra?dos a PO,
traducidos e voltos a insertar no c?digo. A idea ser?a subilos
directamente ao CVS, pero at? que non te?amos conta pra poder facelo o
que faremos ser? enviarlles zip coas traduci?ns aos desenvolvedores de
Mozilla.
Este prime
Boas,
Unha vez consolidada esta rolda de coordenaci?n oficial do grupo de
localizaci?n de Mozilla ao galego coido que ? momento de po?erse a
andar. Pola mi?a parte penso que a Fundaci?n Mozilla dou mostras claras
de que est?n dispostos a traballar con n?s. A parte administrativa est?
a resolverse
S?, conta connosco. Imos resolver isto dunha vez por todas.
damufo escrebeu:
>
>
> Leandro Regueiro escribiu:
> > 2008/5/27 Frco. Javier Rial :
> >> Ola a todos:
> >>
> >> Supo?o que a maior?a est? ao tanto da pol?mica xurdida ao redor das
> >> declaraci?ns do Trist?n Nitot sobre a nosa comunida
Boas,
Tras un proceso de posta en com?n inicial, semella que a proposta [1]
de celebrar un encontro centrado na localizaci?n de software ao galego
comeza tomar forma.
Posto que se trata de que participe o maior n?mero posible de persoas
involucradas no tema, faise agora este segundo chamamento pa
42 matches
Mail list logo