Re: Variable de ambiente

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
On Thu, 2 Sep 1999, Alberto García wrote: > > Por se os aparece "environment variable", que saibades que non é > > "variable de entorno", xa que entorno non existe (o tar ten unha desas) > > ¿Cómo que non existe? :-? No meu diccionario non ven (o Xerais de sempre, edición do 90

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
On Thu, 2 Sep 1999, Fernando Sanchez wrote: > Supoño que se tivesemos un dominio gpul.fi.udc.es, por exemplo, non habería > necesidade ningunha de andarlle poñendo a palabriña a tódalas listas :-) Unha pequena pregunta... O dominio fi.udc.es está xestionado pola facultade. E ceu é unha da

Re: libc

1999-09-03 Conversa Ruben
On Wed, 1 Sep 1999, Roberto Suarez Soto wrote: > > Xa acabei de traduci-la glibc 2.1 :-))) > > Non adxunto o ficheiro, porque ocupa uns 29-30k, comprimido con bz2, pero > > E eu que pensei que os ¿9kb? do Mutt eran moito :-) Un "hurra" polo noso > afouto líder :-D O glade o

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Ruben
On Wed, 1 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: > Pero o segundo implica ó primeiro. }:) Ademáis, "linux-gl" é moito > más sinxelo, bonito e práctico que "gpul-traduccion" (vaia nome) :-D > > O que si que é insubstituible é o domino "ceu.fi.udc.es". ;-) Que > a ninguén se lle ocorra

Re: Estándars de traducción

1999-09-03 Conversa Ruben
On Wed, 1 Sep 1999, Roberto Suarez Soto wrote: > > > flag-> flag flag > > > > Un exemplo donde a traducción segue sendo bastante clara (polo > > menos tan clara como no idioma orixinal), e por razóns arbitrarias non se > > asume. > > ¿E qué tal "marca"? :-m

Re: Estándars de traducción

1999-09-03 Conversa Ruben
On Wed, 1 Sep 1999, Roberto Suarez Soto wrote: > > Segundo o Xerais: xanela: Fiestra pequena; pequeno van na parede dun > > edificio para deixar entra-lo aire e a luz. > > E logo ti que tés, ¿un monitor de 50", como para dicir que as túas X non > teñen xanelas, sinon fiestras? :-D

Re: Estándars de traducción

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
On Wed, 1 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: > E é raro, porque tanto en castelán como en portugués tradúceno en > terceira persoa. Mantéñeno en infinitivo nos idiomas nos que terían que > poñe-lo suxeito (francés e alemán, por exemplo) ¿Ou en inglés mesmo? Hai que lembrar que al

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
On Wed, 1 Sep 1999, Roberto Suarez Soto wrote: > > moitísima xente de fora do GPUL que colabore nas traduccións. (Para iso > > fai falla algo de publicidade, ¿non é hora xa de facela?) > > Posiblemente :-m O peor é que iso estaría nalgunha das miñas funcións. > Argh O:-) Can

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
On Wed, 1 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: > Non, home, non, ¿para qué quero eu cambia-lo nome do GPUL? X'DDD > > Refírome a cambia-lo nome do grupo de traducción, facelo un > proxecto un pouco máis global, e non só do GPUL, xa que pode haber > moitísima xente de fora do GPUL que

Re: libc

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
On Wed, 1 Sep 1999, Julio jose Gomez Diaz wrote: > >e tal... X-)) E dicídeme que traducción preferides para 'Segmentation > >Fault'. Eu puxen 'Fallo de segmento' pero posiblemente que a traducción > >que vós preferides sexa outra :-? > > Quizais mellor "Erro de segmento". É unha opinión.

Re: Re: =?iso-8859-1?Q?Estándars_de_traducción?

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
On Wed, 1 Sep 1999, Julio jose Gomez Diaz wrote: > > Ventá é, á vez que unha fiestra, os orificios do nariz :-) > > As ventas son os orificios do nariz, non as ventás. Ademais, diga o que diga > o diciionario ventá é un castelanismo e queda fatal. Ventá ven do latín ventana, non

Re: Versions novas e todo iso

1999-09-03 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Tue, Aug 31, 1999 at 05:22:01PM +0200, Jacobo Tarrio escribió: > msgmerge -o nova_traduccion.po xa-feita_gl.po novo-ficheiro.pot > > Isto grava no ficheiro 'nova_traduccion.po' as traduccións que xa >estiveran feitas no ficheiro 'xa-feita_gl.po' e que sigan tendo unha cadea >en 'novo-ficheiro.pot'

Re: Variable de ambiente

1999-09-03 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Thu, Sep 02, 1999 at 02:24:21AM +0200, Alberto García escribió: >> Por se os aparece "environment variable", que saibades que non é >> "variable de entorno", xa que entorno non existe (o tar ten unha desas) > > ¿Cómo que non existe? :-? É o que podo adiviñar eu, aquí só teño un

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Thu, Sep 02, 1999 at 01:43:05AM +0200, Fernando Sanchez escribió: >> I este proxecto non me parece precisamente "concreto". Non é tan > >Creo que non entendo o teu concepto de "concreto", entón :-) Pode ser >cuestión de gustos. A ver, como proxecto concreto póñoche por exemplo o GGL

Re: Nome da lista

1999-09-03 Conversa Fernando Sanchez
On Thu, 2 Sep 1999, Roberto Suarez Soto wrote: > Eu (e sen que sirva de precedente }:-)) creo que tampouco era moito > traballo facer un novo alias chamado "linux-gl" para gpul-traduccion. Si, nada como unha lista con dous nomes de entrada e un de salida, moi auténtico. En fin, punto.

Re: Estándars de traducción

1999-09-03 Conversa Roberto Suarez Soto
O día 01/Sep/1999, Jesus Bravo Alvarez escribía: > Xa, é o normal, pero o gracioso é o menú "Archivo" nos programas en > castelán. :-??? Están tolos estes casteláns :-D En serio, ti ignora a traducción castelá. Si no orixinal pon "File", entón o traducido será "Fich

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Roberto Suarez Soto
O día 01/Sep/1999, Jesus Bravo Alvarez escribía: > Tampouco falei de cambiar de coordinador, ou de servidor > web/cvs/correo, carallo, só dixen de cambia-lo nome da lista. :-DDD Eu (e sen que sirva de precedente }:-)) creo que tampouco era moito traballo facer un novo alias

Re: Estándars de traducción

1999-09-03 Conversa Roberto Suarez Soto
O día 01/Sep/1999, Jesus Bravo Alvarez escribía: > Se comezamos así, imos mal. :-P Porque por moito que diga o > Xerais, unha fiestra pequena faise sobre todo para que entre o aire, non > para a luz. E nas fiestras do meu monitor non pasa aire, senón luz. Ti fóra da lista. Agora.

Re: Variable de ambiente

1999-09-03 Conversa Alberto García
On Wed, 1 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: > Por se os aparece "environment variable", que saibades que non é > "variable de entorno", xa que entorno non existe (o tar ten unha desas) ¿Cómo que non existe? :-? > Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu