Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-13 Conversa Leandro Regueiro
2010/10/11 Anxo Outeiral Vidal : > Non podo :( > > Bueno, a ver se fuchicando con xeito o fago! ;) Se non é desta, será para a próxima :) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-11 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Non podo :( Bueno, a ver se fuchicando con xeito o fago! ;) 2010/10/11 Leandro Regueiro > n seria mala idea que te pasaras pola trasn -- http://trasno.net/ http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto http://www.jabberes.org/ aovi...@jabberes.org Un saúdo! __

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-11 Conversa Leandro Regueiro
ta en glosima. >> > >> > Agora ben, onde os engado? xD >> > >> > Un saúdo! >> > >> > 2010/9/9 Leandro Regueiro >> >> >> >> 2010/9/9 Adrián Chaves Fernández : >> >> >> Tomo nota :) Polo tanto, Firest

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-01 Conversa Anxo Outeiral Vidal
se queres. > > 2010/10/1 Anxo Outeiral Vidal : > > Bueno, xa fixen apunteios termos e fixen unha conta en glosima. > > > > Agora ben, onde os engado? xD > > > > Un saúdo! > > > > 2010/9/9 Leandro Regueiro > >> > >> 2010/9/9 Adrián

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-01 Conversa Antón Méixome
> >> 2010/9/9 Adrián Chaves Fernández : >> >> Tomo nota :) Polo tanto, Firestarter finiquitao.. >> >> Si, usa "filtrado": http://en.gl.open-tran.eu/suggest/%22filtering%22 >> e ademais é o único que aparece no digalego. >> >> >> Por c

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-01 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Bueno, xa fixen apunteios termos e fixen unha conta en glosima. Agora ben, onde os engado? xD Un saúdo! 2010/9/9 Leandro Regueiro > 2010/9/9 Adrián Chaves Fernández : > >> Tomo nota :) Polo tanto, Firestarter finiquitao.. > > Si, usa "filtrado": http://en.gl.open-

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-09 Conversa Leandro Regueiro
2010/9/9 Adrián Chaves Fernández : >> Tomo nota :) Polo tanto, Firestarter finiquitao.. Si, usa "filtrado": http://en.gl.open-tran.eu/suggest/%22filtering%22 e ademais é o único que aparece no digalego. >> Por certo, teño unha morea de termos das traducións do Liferea e

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Tomo nota :) Polo tanto, Firestarter finiquitao.. > > Por certo, teño unha morea de termos das traducións do Liferea e > Firestarter que non están na terminoloxía. Con quen hai que poñerse en > contacto para enviarlle os termos, e que os "suba"? > > Un saúdo! S

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Tomo nota :) Polo tanto, Firestarter finiquitao.. Por certo, teño unha morea de termos das traducións do Liferea e Firestarter que non están na terminoloxía. Con quen hai que poñerse en contacto para enviarlle os termos, e que os "suba"? Un saúdo! 2010/9/8 Fran Dieguez > Fai

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Fran Dieguez
Fai tempo que en GNOME esou evitando as formas -axe. Pola contra uso neste caso particular Filtrado. Saúdos O Mér, 08-09-2010 ás 22:23 +0200, Anxo Outeiral Vidal escribiu: > Grazas compañeiros! > > Agora soamente a falta o de "Filtraxe" e listo :) > > 2010/9/8 Leandro Regueiro > >

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Grazas compañeiros! Agora soamente a falta o de "Filtraxe" e listo :) 2010/9/8 Leandro Regueiro > > E non lembro se se recomendara deixar de usar "filtraxe" ou non. > Alguén máis pode confirmalo? ;) > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@tras

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Leandro Regueiro
allows you to prioritize network traffic in >>> order\n >>> for certain applications to recieve higher troughput rates or better\n >>> interactivity.  -> A filtraxe do tipo de servizo permítelle priorizar o >>> tráfico de rede para\n >>> aumentar a

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
ioritize network traffic in >> order\n >> for certain applications to recieve higher troughput rates or better\n >> interactivity.  -> A filtraxe do tipo de servizo permítelle priorizar o >> tráfico de rede para\n >> aumentar a velocidade de transferencia d

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Leandro Regueiro
r o > tráfico de rede para\n > aumentar a velocidade de transferencia de datos ou a interactividade\n > para as aplicacións máis empregadas. "A filtraxe do tipo de servizo permítelle priorizar o tráfico de rede para\n aumentar a velocidade de transferencia de datos ou mellorar a interac

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-06 Conversa Anxo Outeiral Vidal
ra as aplicacións máis empregadas. Nada máis sobre o Firestarter. Unha vez remate con estas cadeas xa estará lista a tradución. PD: Xa estou traballando na tradución do *pulseaudio*. 2010/8/23 Fran Dieguez > Concordo con Lendro, non teño que engadir máis. > > > O Lun, 23

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-08-23 Conversa Fran Dieguez
sculino. > > > Hits -> peticións, accesos? Exemplo: Filter out sequences of > identical hits. > > > Non sei. Esta sempre foi dificil de traducir porque hai outro > termo > moi parecido a este. Aquí a

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-08-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
outro termo > moi parecido a este. Aquí aparece como "impacto" > http://webs.uvigo.es/sli/glinternet/i.htm#impacto pero habería que > comparalo con outros glosarios e as traducións que se usaron. > > > Hit View -> vista de peticións? vista de accesos? lista de peticións? No >

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-08-20 Conversa Leandro Regueiro
s.uvigo.es/sli/glinternet/i.htm#impacto pero habería que comparalo con outros glosarios e as traducións que se usaron. > Hit View -> vista de peticións? vista de accesos? lista de peticións? No > firestarter a hit view é a columna onde aparece "Hora" "Dirección" "P

Terminoloxía - Firestarter

2010-08-19 Conversa Anxo Outeiral Vidal
os? Exemplo: Filter out sequences of identical hits. *Hit View* -> vista de peticións? vista de accesos? lista de peticións? No firestarter a hit view <http://www.fs-security.com/docs/pics/events1-small.jpg>é a columna onde aparece "Hora" "Dirección" "Porto" etc..

Firestarter

2010-08-02 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas! Xa rematei coa tradución do Liferea e estou agardando resposta por parte do encargado das traducións, polo tanto voume poñer coa tradución do Firestarter <http://www.fs-security.com/>. Pregunto, pero non está ninguén traducindo este aplicativo non? -- http://trasno.net