Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-11 Conversa mvillarino
É dicir: podes abrir en modo de só lectura un ficheiro sobre o que tes permisos de escritura tamén. Nese caso, «O documento só permite lectura» sería incorrecto. O only ten que ir asociado necesariamente a un open, non creo que poidamos quitar a acción da oración. Iso sen ter en conta que o

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-11 Conversa Antón Méixome
2011/2/11 mvillarino mvillar...@gmail.com: É dicir: podes abrir en modo de só lectura un ficheiro sobre o que tes permisos de escritura tamén. Nese caso, «O documento só permite lectura» sería incorrecto. O only ten que ir asociado necesariamente a un open, non creo que poidamos quitar a

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-11 Conversa mvillarino
Chégache un anexo por correo (Thunderbird), daslle ao botón de abrir (ábreo con Writer) e cando queres modificar notas que non funciona (hai que ter unha certa experiencia para mirar que na barra superior onde aparece o nome do ficheiro se engadiu unha nota ao nome   nome-de-ficheiro.odt(só

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-11 Conversa Miguel Branco
Pero agora falando do que estamos: Realmente, se estades a manexar un programa e vedes unhas veces cousas como o documento abriuse para ler e outras o documento abriuse para lelo ou modificalo non entenderíades no primeiro caso que se exclúe a posibilidade de aplicarlle calquera outra

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-11 Conversa damufo
En 2011/02/11 11:17, Antón Méixome escribiu: 2011/2/11 mvillarinomvillar...@gmail.com: É dicir: podes abrir en modo de só lectura un ficheiro sobre o que tes permisos de escritura tamén. Nese caso, «O documento só permite lectura» sería incorrecto. O only ten que ir asociado necesariamente a

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-11 Conversa damufo
En 2011/02/11 12:34, Miguel Branco escribiu: Pero agora falando do que estamos: Realmente, se estades a manexar un programa e vedes unhas veces cousas como o documento abriuse para ler e outras o documento abriuse para lelo ou modificalo non entenderíades no primeiro caso que

[estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-10 Conversa Antón Méixome
Adoitamos traducila como O documento abriuse en modo de só lectura Poderiamos acordar unha tradución que sexa máis lexible e fluída? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-10 Conversa Antón Méixome
2011/2/10 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com: Boas. Ostia, isa é unha dúbida que tiña eu. Non sabía. Eu emprego indistintamente: - O documento abriuse en modo de só lectura - Abriuse o documento en modo de só lectura Aínda que creo que tendo a empregar moito máis a segunda. Polo

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-10 Conversa Antón Méixome
Ábrese o documento só para lectura ... ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-10 Conversa Antón Méixome
Documento aberto de só lectura 2011/2/10 Antón Méixome cert...@certima.net: Abriuse o documento para/como lectura inalterábel ... 2011/2/10 Antón Méixome cert...@certima.net: Ábrese o documento só para lectura ... ___ Proxecto mailing list

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-10 Conversa mvillarino
2011/2/10 Antón Méixome cert...@certima.net: Documento aberto de só lectura Definitivamente: non. Abriuse o documento para/como lectura inalterábel Ábrese o documento só para lectura A ver, a frase orixinal é pasiva enunciativa simple, e se non me falla a memoria, en galego a debería

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-10 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/10 mvillarino mvillar...@gmail.com: 2011/2/10 Antón Méixome cert...@certima.net: Documento aberto de só lectura Definitivamente: non. Abriuse o documento para/como lectura inalterábel Ábrese o documento só para lectura A ver, a frase orixinal é pasiva enunciativa simple, e se non

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-10 Conversa Adrián Chaves Fernández
A ver, a frase orixinal é pasiva enunciativa simple, e se non me falla a memoria, en galego a debería converterse a oración enunciativa con verbo en forma activa. Se non me falla a memoria a estrutura é unha SVO (suxeito, verbo, obxectos), polo que primeiro debería ir [det] documento,

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-10 Conversa damufo
En 2011/02/10 19:08, Adrián Chaves Fernández escribiu: A ver, a frase orixinal é pasiva enunciativa simple, e se non me falla a memoria, en galego a debería converterse a oración enunciativa con verbo en forma activa. Se non me falla a memoria a estrutura é unha SVO (suxeito, verbo, obxectos),

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-10 Conversa Antón Méixome
2011/2/10 damufo dam...@gmail.com: En 2011/02/10 19:08, Adrián Chaves Fernández escribiu: A ver, a frase orixinal é pasiva enunciativa simple, e se non me falla a memoria, en galego a debería converterse a oración enunciativa con verbo en forma activa. Se non me falla a memoria a estrutura

Re: [estilo] The document was opened as read-only.

2011-02-10 Conversa Adrián Chaves Fernández
O documento (abriuse nun modo que) só permite lectura O problema que vexo a isto é que sen sobreentender o dos parénteses (ignorándoo), «O documento só permite lectura» dá a entender iso, que só permite lectura. Pero, polo menos nun contexto de escritura e lectura de ficheiros en