Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-06-08 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas. Non sei como quedou o asunto, pero tras ler plan de actuacións que deben levar a cabo as oficinas de software libre galegas, está como un dos proxectos axudarlle a comunidade galega a traducir o Moodle. Así que, se non o fai a comunidade, fárano desde as OSL as persoas que sexan

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-25 Conversa Ramon Antonio Parada
A que hora tedes previsto falar do tema Moodle? Asi me paso mais a unha hora en concreto, e pode ser que veña comigo alguen máis con interese en Moodle. Miguel e Manuel, vos iredes? Saudos, Ramón 2012/5/23 Asoc. de Usuarios de SwL de Melide melisa.mel...@gmail.com Boa noite, eu confirmo a

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-23 Conversa Miguel Bouzada
O dito... eu podo ir á Coruña pola mañá, teño a sábado a cen, ir suponme un esforzo considerábel. Se vou é por falar cos interesados en moodle. Se confirmo que ides, polo menos dous a falar do tema, póñome un foghete no cu e vou, senón deixámolo para outro día. 2012/5/18 Ramon Antonio Parada

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-23 Conversa Asoc. de Usuarios de SwL de Melide
Boa noite, eu confirmo a miña asistencia na sesión de mañá, e ao xantar, e tratamos o tema de Moodle. Saúdos. En 23/05/12 22:08, Miguel Bouzada escribiu: O dito... eu podo ir á Coruña pola mañá, teño a sábado a cen, ir suponme un esforzo considerábel. Se vou é por falar cos interesados en

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-18 Conversa Ramon Antonio Parada
¿Cando sería bo momento para facer esa reunión sobre Moodle? Tras comentar co equipo de Moodle as cadeas que precisaba subir, teño dereitos para xestionar a traducción galega. Se hai algún usuario de Moodle 2 na sala pode actualizar o paquete de galego e notará certa mellora :) Un saudo, Ramón

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-17 Conversa Miguel Bouzada
Propóñovos: Os que esteades interesados no Moodle, vérmonos na Coruña o día da Trasnada para artellar un xeito de traballo e acordar algunhas cousas, entre elas o estilo e como seguir os acordos terminoloxicos a fin de acadar uniformidade. IMHO precisaremos non menos de 3 horas de traballo para

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-16 Conversa Miguel Bouzada
Os anteriores tradutores son: FOREM, aí está o noso amigo Alberto (O Zulo) que se non entendín mal é o sysadmin Imaxin, que ben sabedes todos quens son e Sonia Álvarez López que polo que teño entendido traballa na/con plataforma TEMA/FaiTic (http://faitic.uvigo.es/) da UVigo que está feita sobre

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-16 Conversa Manuel Vázquez
Ola: A tradución quedou onde a deixaron os anteriores responsables. O que sucedeu despois é que se engadiron cadeas do portugués e o resultado, ao meu parecer, é lamentable. Instalei a versión 2.2 en servidor propio para uso co meu alumnado, o resultado é que a tradución ao galego non a podo, nin

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-16 Conversa Asoc. de Usuarios de SwL de Melide
Boas, aínda que non teño experiencia na tradución, é certo que nun par de ocasións fixen intento de iniciar o meu traballo nesta área, e vista a situación de Moodle, que coñezo a xente que me pode orientar (Miguel Branco, por exemplo), e que somos usuarios de Moodle en Tegnix, penso que pode

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-16 Conversa Miguel Bouzada
Descarguei os paquetes de gl e de en de v 2.2 ... queda traballo de carallo :-) o orixinal son 340 ficheiros e en gl só hai 122 (non me parei aínda a ver o tamaño de cada un) En local son ficheiros .php. convertinnos en .po e vou tentar facer algo que serva de TM para reaproveitar o xa feito, de

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-16 Conversa Ramon Antonio Parada
2012/5/16 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Descarguei os paquetes de gl e de en de v 2.2 ... queda traballo de carallo :-) o orixinal son 340 ficheiros e en gl só hai 122 (non me parei aínda a ver o tamaño de cada un) En local son ficheiros .php. convertinnos en .po e vou tentar facer algo

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-16 Conversa Ramon Antonio Parada
Por certo, perdoade o meu descoñecemento da vosa forma de traballar. Eu soamente coñezo a oficial de Moodle. Por certo comentarvos que teño algunhas cadeas subidas (de momento unhas 600 intentando cubrilas partes máis visibles da interfaz) que están á espera de aprobación, para o cal puxenme en

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-16 Conversa Leandro Regueiro
2012/5/16 Ramon Antonio Parada ra...@bigpress.net: 2012/5/16 Ramon Antonio Parada ra...@bigpress.net 2012/5/16 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Descarguei os paquetes de gl e de en de v 2.2 ... queda traballo de carallo :-) o orixinal son 340 ficheiros e en gl só hai 122 (non me parei aínda

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-16 Conversa Leandro Regueiro
2012/5/16 damufo dam...@gmail.com: Por curiosidade: Cal e o sistema de tradución do moodle? ficheiros po? ini? cadea no medio do código? Son cadeas en ficheiros PHP. http://git.moodle.org/gw?p=moodle.git;a=tree;f=lang/en;h=8eb727858df9f86f5c456be9db052e95187bad1c;hb=HEAD En 16/05/2012 18:17,

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-16 Conversa Ramon Antonio Parada
O sistema oficial é unha plataforma que permite facer busquedas en función de versión, idioma, módulo, submódulo (incluindo plugins), tipo de cadea (textos de axuda, textos rexeitados, textos en espera), por cadea oriinal en inglés, por identificador, etc. Logo podes editar mediante AJAX,