Bueno, si queréis la opinión de alguien poco involucrado en el día a día...
Reconozco que mapear está más asimilado en proyectos como este, pero
existe desde siempre la expresión cartografiar para definir lo mismo y
personalmente me gusta, además de parecerme adecuado. Hay una
tendencia a añadir
En mi opinión, mapear puede ser más o menos aceptable (depende del
gusto de cada cual y de la opinión de la mayoría) según el contexto. Hay
casos en los que el sentido original se mantiene, pero en otros no. Si
estamos hablando de la actividad general de hacer mapas, acepto el
Julio, a mi me interesaría saber cómo solucionastes el tema de las ediciones
concurrentes a la base de datos y si esto os dió muchos quebraderos de
cabeza al ser tanta gente.
Un saludo.
Emilio Gómez
El 2 de mayo de 2011 11:22, Julio Torres juliotor...@ono.com escribió:
Las próximas Mapping
El martes día 03 de mayo de 2011, a las 09:41:21 +0200,
Colegota El Villano escribió:
Insisto, solo como opiniones.
Aprovecho el mensaje del compañero, con el que estoy completamente de
acuerdo, para añadir mi opinión sobre el asunto en general, más allá de
disquisiciones terminológicas o
Me meto por medio...
En primer lugar se pensó en un sistema de turnos que minimizaran los
problemas de versionados y conflictos. Estos turnos se basaban en
descargar zonas que luego no afectasen al resto. Lo explicó ampliamente
Sergio en una parte del documento [1]
El problema surgió cuando
Josú, que ganas de pegarse un tiro con los animos del final del mensaje
de Jose Luis.
¿Traducir todo? Pues para mi opinión creo que no ¿Traducir una parte?
Depende de la que sea, con se ponga en castellano lo básico (que en
parte ya está bien definido) creo que una persona de un nivel medio
Ojo, que mapear no es capturar datos: es hacer un mapa.
Y hacer el OpenStreetmap implica todo: desde capturar datos y trazas, hasta
ponerse a trastear con el JOSM de turno...
Y todo ello sería mapear. De ahí lo que digo que How to map es Cómo
mapear
2011/5/3 Juan Ramón Tamayo de la Torre
Para mi Captura de Datos lo entiendo desde irte a campo hasta meterlo
en un sistema.
Y no digo que no sea correcta la traducción Cómo mapear, si no que me
suena más a chequear BBDD que a Cómo hacer un mapa.
Si te pones fino, tomar datos y luego ponerte a meter datos con JOSM no
es ni
El Tuesday 03 May 2011, Juan Ramón Tamayo de la Torre escribió:
Para mi Captura de Datos lo entiendo desde irte a campo hasta meterlo
en un sistema.
Y no digo que no sea correcta la traducción Cómo mapear, si no que me
suena más a chequear BBDD que a Cómo hacer un mapa.
Si te pones fino,
El martes día 03 de mayo de 2011, a las 11:11:17 +0100,
Jonay Santana escribió:
¿Si merece la pena traducir? Pues yo creo sinceramente que sí. Aunque
muchos de los participantes en OSM, al usar ordenadores y tecnología variada
en general, tendamos a familiarizarnos casi más con la
El Tuesday 03 May 2011, José Luis Domingo López escribió:
Es que si hay gente con un nivel tan inexistente de inglés que se siente
intimidado por que haya un par de cosas que no entienda a la primera y
tenga que buscarse la vida, no sé qué grado de ayuda va a suponer a
proyecto alguno. Y
Creo que en cualquier proyecto colaborativo o iniciativa altruista el
porcentaje de personas activas involucradas en su desarrollo no llega al
10% del total de potenciales interesados. Por ejemplo, el número de
usuarios con alguna edición en OSM en el último mes frente al total de
usuarios
El 3 de mayo de 2011 13:15, José Luis Domingo López
openstreetm...@24x7linux.com escribió:
El martes día 03 de mayo de 2011, a las 11:11:17 +0100,
Jonay Santana escribió:
¿Si merece la pena traducir? Pues yo creo sinceramente que sí. Aunque
muchos de los participantes en OSM, al usar
Lo de hacer parece la lista en un foro no lo había visto pero es muy buena
idea. No se quien lleva lo de la pagina Española de OSM pero creo que
se debería poner. Pagina que como ya he dicho alguna vez esta abandonada.
En cuanto a lo de traducirlo o no por la utilidad yo lo veo bastante útil.
Yo
[...]
¿Si merece la pena traducir? Pues yo creo sinceramente que sí.
Aunque muchos de los participantes en OSM, al usar ordenadores y
tecnología variada en general, tendamos a familiarizarnos casi más con
la terminología en inglés que no en español, creo que hay mucha gente
que puede
Buenas,
El Tue, 3 May 2011 12:43:57 +0200
David Marín Carreño dav...@gmail.com va y dice:
Ojo, que mapear no es capturar datos: es hacer un mapa.
Nop, hacer un mapa es cartografiar. Pego del diccionario:
---
cartografiar.
(De cartografía).
1. tr. Levantar y trazar la carta geográfica de una
también me meto
los dio,
- planA zonificación y turnos, primero vías y sus nodos, luego demás objetos
(día 1, muy pocos conflictos, aunque rollo para algunos)
- planB solo zonificación estricta (día 2, funcionó mejor aunque muchos
conflictos, resueltos al vuelo)
el plan A sobre el papel era
Buenas,
El Tue, 3 May 2011 13:26:30 +0200
Maria Arias de Reyna mar...@emergya.es va y dice:
El Tuesday 03 May 2011, José Luis Domingo López escribió:
Es que si hay gente con un nivel tan inexistente de inglés que se siente
intimidado por que haya un par de cosas que no entienda a
Nos ponemos exquisitos... ;-)
Puestos a pegar de la RAE:
*mapear**.*
(De *mapa*).
* 1. * tr.* Biol.* Localizar y representar gráficamente la distribución
relativa de las partes de un todo; como los genes en los cromosomas.
* 2. * tr. cult.* Chile.* Hacer mapas.
* 3. * tr. cult.* Chile.*
Buenas,
El Tue, 3 May 2011 18:09:55 +0200
David Marín Carreño dav...@gmail.com va y dice:
Nos ponemos exquisitos... ;-)
Puestos a pegar de la RAE:
*mapear**.*
(De *mapa*).
* 1. * tr.* Biol.* Localizar y representar gráficamente la distribución
relativa de las partes de un todo;
ok, gracias. Es que cuando estuvimos aquí en Santander haciendo una tuvimos
numerosos problemas con las actualizaciones de la base de datos, y aunque
señalamos claramente que nadie se pasase de zona la edición de los ejes de
vías fue un problema. Eso sin contar que siempre había gente que se venía
cuantos?
la habéis documentado de alguna manera?
El 03/05/2011, a las 19:13, Emilio Gómez Fernández escribió:
ok, gracias. Es que cuando estuvimos aquí en Santander haciendo una tuvimos
numerosos problemas con las actualizaciones de la base de datos, y aunque
señalamos claramente que
Emilio, como ves los bomberos (jr+sergio) están al quite incluso en la
lista.
Su labor ha sido fundamental en cuanto a ediciones concurrentes, versionado,
etc.
Son la clave de que se hayan subido en tan poco tiempo tal cantidad de
datos.
Saludos
23 matches
Mail list logo