commit 38e80922dd00a858af3a40bd3b54461b46326420
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Dec 3 13:20:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 6738edcd89..2416d3619e 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Jeigu paleidžiate Tor narÅ¡yklÄ pirmÄ
kartÄ
, spustelÄkite
\"Konfigūruoti\", "
"kad atvertumÄte Tor tinklo nustatymų langÄ
. PrieÅ¡ingu atveju, mÄsainio
(â¡) "
"meniu (pagrindiniame meniu) spustelÄkite ant \"Nuostatų\", o tuomet
Å¡oninÄje"
-" juostoje ant \"Tor\", kad prieitumÄte prie Å¡ių parametrų."
+" juostoje ant \"Tor\", kad pasiektumÄte Å¡iuos parametrus."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1053,9 +1053,9 @@ msgid ""
"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a "
"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line."
msgstr ""
-"'Tinklų tiltai' skyriuje, pažymÄkite varnele 'Naudoti tinklų tiltÄ
',
tuomet "
-"'Pateikti man žinomÄ
tinklų tiltÄ
' ir suveskite kiekvieno tinklų tilto "
-"adresÄ
atskiroje eilutÄje."
+"\"Tinklų tiltų\" sekcijoje pažymÄkite langelį \"Naudoti tinklų tiltÄ
\", "
+"tuomet, pasirinkite \"Pateikti man žinomÄ
tinklų tiltÄ
\" ir atskirose "
+"eilutÄse įveskite kiekvieno tinklų tilto adresÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1063,9 +1063,9 @@ msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-"Jei nepavyksta susisiekti, gautieji tiltai gali būti neveikiantys. Jei "
-"norite gauti daugiau tiltų adresų, naudokite vienÄ
iÅ¡ aukÅ¡Äiau
aprašytų "
-"metodų ir bandykite dar kartÄ
."
+"Jei ryÅ¡ys patiria nesÄkmÄ, gali bÅ«ti, kad jÅ«sų gauti tinklų tiltai "
+"nebeveikia. NorÄdami gauti daugiau tinklų tiltų adresų, naudokite vienÄ
iš "
+"aukÅ¡Äiau apraÅ¡ytų metodų ir bandykite dar kartÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1103,11 +1103,11 @@ msgid ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
-"Naudodamiesi Tor tinklu, stebÄtojai negali sužinoti tikslios jÅ«sų vietos
ir "
-"IP adreso, taÄiau net ir neturÄdami Å¡ios informacijos jie gali susieti "
-"skirtingas jÅ«sų veiklos sritis. DÄl Å¡ios priežasties Tor narÅ¡yklÄje
yra "
-"keletas papildomų funkcijų, padedanÄių valdyti, kokia informacija gali
būti "
-"susieta su jūsų tapatybe."
+"Naudojimasis Tor tinklu neleidžia stebÄtojams atrasti jÅ«sų tiksliÄ
buvimo "
+"vietÄ
ir IP adresÄ
, taÄiau net ir neturÄdami Å¡ios informacijos jie gali "
+"susieti skirtingas jÅ«sų veiklos sritis kartu. DÄl Å¡ios priežasties, Tor "
+"narÅ¡yklÄje yra kelios papildomos ypatybÄs, padedanÄios jums valdyti,
kokia "
+"informacija gali būti susieta su jūsų tapatybe."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1123,11 +1123,12 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
-"Tor narÅ¡yklÄ sutelkia jÅ«sų internetinÄ patirtį aplink jÅ«sų ryšį su
svetaine "
-"URL juostoje. Net jei prisijungsite prie dviejų skirtingų svetainių, "
-"naudojanÄių tÄ
paÄiÄ
treÄiosios Å¡alies stebÄjimo paslaugÄ
, Tor
narÅ¡yklÄ "
-"privers turinį pateikti dviem skirtingomis Tor grandinÄmis, taigi
stebÄjimo "
-"priemonÄ nesužinos, kad abu ryÅ¡iai yra iÅ¡ jÅ«sų narÅ¡yklÄs."
+"Tor NarÅ¡yklÄ sutelkia jÅ«sų internetinį patyrimÄ
į jūsų santykį su "
+"internetine svetaine URL adresų juostoje. Net jeigu prisijungsite prie "
+"dviejų skirtingų internetinių svetainių, naudojanÄių tÄ
paÄiÄ
treÄiosios "
+"Å¡alies sekimo paslaugÄ
, Tor narÅ¡yklÄ privers pateikti turinį per dvi "
+"skirtingas Tor grandines, taigi, sekiklis nežinos, kad abu ryšiai yra "
+"užmegzti iÅ¡ jÅ«sų narÅ¡yklÄs."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits