commit aab2a75de3179431b383651ceafdc350276c56f2
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Jan 9 06:25:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 52 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index ace26d2dbf..df7cd2b873 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -7905,6 +7905,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor Browser иÑполÑзÑÐµÑ [ÑеÑÑ Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)
Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ "
+"пÑиваÑноÑÑи и анонимноÑÑи."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7914,6 +7916,10 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"ÐÑÑ Ð²Ð°Ñи дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ даннÑе в ÑеÑи, вклÑÑаÑ
Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ адÑеÑа поÑеÑаемÑÑ
вами"
+" ÑайÑов, бÑдÑÑ ÑкÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñего
[пÑовайдеÑа доÑÑÑпа к инÑеÑнеÑÑ)](#internet-"
+"service-provider-isp) и лÑбого, кÑо, возможно, ÑледиÑ
за ваÑими "
+"ÑоединениÑми."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7949,7 +7955,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7957,6 +7963,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
" Launcher window."
msgstr ""
+"Ðогда Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаеÑе [Tor Browser](#tor-browser)
впеÑвÑе, Ñо видиÑе окно Tor "
+"Launcher."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7964,13 +7972,15 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Ðам пÑедлагаеÑÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ñ [ÑеÑÑÑ
Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) \"как "
+"еÑÑÑ\" или наÑÑÑоиÑÑ Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑбеÑеÑе вÑоÑой ваÑианÑ, Tor
Launcher пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÑÑд наÑÑÑоек."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8024,11 +8034,14 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
"network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Tor Messenger бÑл кÑоÑÑплаÑÑоÑменной
ÑаÑ-пÑогÑаммой, оÑиенÑиÑованной на "
+"безопаÑноÑÑÑ, где веÑÑ [ÑÑаÑик](#traffic)
пеÑедаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "РазÑабоÑка Tor Messenger пÑекÑаÑена."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8037,6 +8050,10 @@ msgid ""
" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
msgstr ""
+"ÐоддеÑживалиÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ Jabber (XMPP), IRC, Google
Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo и дÑÑгиеs, а Ñакже авÑомаÑиÑеÑкаÑ
заÑиÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Off-the-"
+"Record (OTR). ÐÑогÑамма имела дÑÑжелÑбнÑй
гÑаÑиÑеÑкий инÑеÑÑейÑ, "
+"пеÑеведеннÑй на множеÑÑво ÑзÑков."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8049,6 +8066,9 @@ msgid ""
"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"[Ðополнение](#add-on-extension-or-plugin), коÑоÑое
позволÑло поÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
+"клиенÑÑ Thunderbird пеÑедаваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе по ÑеÑи
[Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8076,7 +8096,7 @@ msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑновной Ñайл наÑÑÑоек
[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8125,7 +8145,7 @@ msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "СокÑаÑение Ð¾Ñ The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8139,6 +8159,8 @@ msgid ""
"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
"`trac.torproject.org`."
msgstr ""
+"Ðогда в IRC пиÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñе имена, Ñо
`torproject.org` ÑаÑÑо ÑокÑаÑаÑÑ Ð´Ð¾ "
+"`tpo`. ÐапÑимеÑ, `trac.tpo` â ÑÑо `trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8195,7 +8217,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### website mirror"
-msgstr "### website mirror"
+msgstr "### зеÑкало ÑайÑа"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8203,6 +8225,7 @@ msgid ""
"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
"other web addresses."
msgstr ""
+"ÐеÑкало ÑайÑа â иденÑиÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ
веб-ÑайÑа, ÑазмеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ дÑÑгим адÑеÑом."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8368,6 +8391,8 @@ msgid ""
"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
"receiving files using Tor onion services."
msgstr ""
+"OnionShare â пÑогÑамма Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом,
коÑоÑÐ°Ñ ÑлÑÐ¶Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¸ "
+"Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñайлами Ñ
иÑполÑзованием ÑеÑвиÑов Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8376,6 +8401,9 @@ msgid ""
"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
"Browser to download files from you, or upload files to you."
msgstr ""
+"ÐÑÑмо на ваÑем компÑÑÑеÑе запÑÑкаеÑÑÑ
веб-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñ Ð½ÐµÑгадÑваемÑм Tor-"
+"адÑеÑом. ÐÑÑгой Ñеловек Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ
ÑÑÐ¾Ñ \"ÑайÑ\" в Ñвоем Tor Browser и "
+"ÑкаÑаÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñайл (или оÑпÑавиÑÑ Ñайл вам)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8383,6 +8411,8 @@ msgid ""
"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
"sharing service, or even logging into an account."
msgstr ""
+"Ðе ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ð¸ ÑоздаваÑÑ Ð¾ÑделÑнÑй
ÑеÑвеÑ, ни полÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑми "
+"ÑайлообменнÑми ÑеÑвиÑами, ни
ÑегиÑÑÑиÑоваÑÑ Ð°ÐºÐºÐ°ÑнÑ."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8392,6 +8422,9 @@ msgid ""
"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
"sharing."
msgstr ""
+"ÐÑи иÑполÑзовании OnionShare вам не нÑжно
довеÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-Ñо компании доÑÑÑп "
+"к ваÑим Ñайлам. Ð ÑÑом важное оÑлиÑие
OnionShare Ð¾Ñ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ Ð¸ "
+"ÑеÑвиÑов Ñипа Google Drive, DropBox, WeTransfer."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8400,6 +8433,9 @@ msgid ""
"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
"you're sharing with can access the files."
msgstr ""
+"ТолÑко ÑоÑ, кÑо оÑпÑавлÑÐµÑ Ñайл, и ÑоÑ, кÑо
его полÑÑаеÑ, имеÑÑ Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ "
+"доÑÑÑп. Ðажно, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½ÐµÑгадÑваемÑй
веб-адÑÐµÑ Ð¿ÐµÑедавалÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑнÑм ÑпоÑобом"
+" (напÑимеÑ, в заÑиÑÑованном меÑÑенджеÑе)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8407,6 +8443,8 @@ msgid ""
"OnionShare is developed by [Micah "
"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
msgstr ""
+"РазÑабоÑÑик OnionShare â [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8836,22 +8874,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли вÑе в поÑÑдке, Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑе
ÑообÑение, ÑÑо заÑегиÑÑÑиÑованÑ."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
-msgstr ""
+msgstr "СиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°ÑегиÑÑÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñ
именем \"nick_\" вмеÑÑо \"nick\"."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑего ÑÑÑаÑного, пÑоÑÑо помниÑе, ÑÑо
Ð²Ñ \"user_\", а не \"user\"."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
msgstr ""
+"ÐÑÑкий Ñаз пÑи вÑ
оде в IRC, когда нÑжно
ввеÑÑи заÑегиÑÑÑиÑованнÑй ник, "
+"набиÑайÑе:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8921,7 +8961,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. ÐеÑниÑеÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑÑ IRC, где вÑ
залогиненÑ, и набеÑиÑе:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8931,12 +8971,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. ÐажмиÑе ENTER."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. ÐÑли вÑе в поÑÑдке, Ð²Ñ ÑвидиÑе Ñакое
ÑообÑение:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits