commit 1d23641976d03ac5fe68564ead430a135f6689e0
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Dec 19 05:48:17 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 zh_TW/zh_TW.po | 24 ++++++++++++++++--------
 1 file changed, 16 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index 057c9f1..c8b84cf 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -526,6 +526,8 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
+"在第一個畫面中您必é 
ˆå›žç­”您所處的網路環境是否會過濾阻擋通往洋蔥路由網路的連線,若您認為不會的話,請選擇「否」。否則若您的網路有被過濾阻擋,或您已經嘗試過各種連上洋蔥路由網路的方法但都失敗的話,請選擇「是」,本程式將會帶é
 ˜æ‚¨å‰å¾€"
+" <link xref=\"circumvention\">審查規避</link>畫面進行 Pluggable 
Transport 的相關設定。"
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -535,6 +537,7 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
+"在下一個畫面中,您必é 
ˆè¦å›žç­”您的網路連線是否有透過代理伺服器來連上網路,通常您應該很æ¸
…楚自己是否有使用代理伺服器,因為這部分的設定在您電è…
¦ä¸­çš„æ¯å€‹ç¶²è·¯ç€è¦½å™¨è£¡éƒ½æœƒä¸€æ¨£ã€‚若您不確定的話,可以詢問您的網路管理員,若您確定無使用代理伺服器的話,請點選「繼續」。"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -546,6 +549,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -557,6 +562,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 
 #: index.page:6
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -573,45 +580,46 @@ msgstr "已知的問題"
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
+msgstr "您必é 
ˆè¦å°‡ç³»çµ±çš„æ™‚é–“(以及您的所在時區)正確設定,方能夠
使用洋蔥路由網路。"
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
+msgstr 
"下列的防火牆軟體會干擾洋蔥路由的運作,您或許需要å…
ˆæš«æ™‚將它們關閉:"
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
 
 #: known-issues.page:26
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
 
 #: known-issues.page:29
 msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Sophos Antivirus for Mac"
 
 #: known-issues.page:32
 msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
 
 #: known-issues.page:37
 msgid ""
 "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
-msgstr ""
+msgstr "由於 Adobe Flash 會造成安全性疑慮,需要 Adobe Flash 
外掛程式的影片皆無法使用。"
 
 #: known-issues.page:43
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由的橋接器無法與代理伺服器一起運行。"
 
 #: known-issues.page:48
 msgid ""
 "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
+"洋蔥路由瀏覽器套件的日期時間押在UTC時間西元 2000 
年一月 1 日零時零分零秒,å…
¶ç›®çš„æ˜¯åœ¨ç¢ºä¿æ¯å€‹è»Ÿé«”的編譯建構都能夠
完整無誤差地重現。"
 
 #: known-issues.page:54
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to