commit e28ec3277cf2a5f9497bbd4e56c10b0bbc36b781
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Dec 19 08:48:18 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 zh_TW/zh_TW.po | 17 +++++++++++++++--
 1 file changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index 7765a7d..26c1b3f 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
 "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
-"就像是普通的網站一般,您必é 
ˆè¦çŸ¥é“洋蔥服務的位址才能夠
連上該網站,洋蔥服務位址是由十å…
­å€‹çœ‹ä¼¼ç‚ºäº‚碼的英文字母與數字和一個「.onion」的結尾所組成。"
+"就像是普通的網站一般,您必é 
ˆè¦çŸ¥é“洋蔥服務的位址才能夠
連上該網站,洋蔥服務的位址是由十å…
­å€‹çœ‹ä¼¼ç‚ºäº‚碼的英文字母與數字和一個「.onion」的結尾所組成。"
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -903,13 +903,15 @@ msgid ""
 "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
 "stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"如果您無法連上某個洋蔥服務,請確認是否有把洋蔥位址中的
 16 "
+"個英文字母與數字正確鍵入,即使是一個字母或數字的輸å…
¥éŒ¯èª¤ï¼Œéƒ½æœƒå°Žè‡´æ´‹è”¥è·¯ç”±ç€è¦½å™¨ç„¡æ³•連上該網站。"
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
+msgstr 
"如果您仍然無法連上該洋蔥服務的話,請稍候再試,有可能是網路連線有出現暫時性阻礙,或è€
…是該網站的管理員暫時將站台關閉了。"
 
 #: onionsites.page:69
 msgid ""
@@ -917,6 +919,8 @@ msgid ""
 "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's "
 "Onion Service</link>"
 msgstr ""
+"您也可以藉由連上 <link 
href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo "
+"的洋蔥服務</link>來確認您是可以正常造訪洋蔥服務的"
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
@@ -939,6 +943,9 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
+"某些像是 Vimeo 之類的影音平台會使用 Flash Player "
+"外掛程式來播放影片,而非常遺憾地,此外掛程式是獨立運行的軟體且完å
…¨ä¸éµå¾ªæ´‹è”¥è·¯ç”±ç€è¦½å™¨ä¹‹ä»£ç†ä¼ºæœå™¨è¨­å®šï¼Œå› 
此若啟用此外掛程式的話,將會直接把您的真實網路位址å…
¬é–‹çµ¦ç¶²ç«™çš„管理員以及任何正在網路上監聽的惡意人士得知,æ•
…在洋蔥路由瀏覽器中預設是將"
+" Flash Player 關閉的,在此也不建議您去啟用它。"
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -946,6 +953,8 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"某些影音平台網站(像是 YouTube)有提供不需使用 Flash Player "
+"外掛程式的影片播放器,此類型的線上影片播放方式即可與洋蔥路由瀏覽器相容。"
 
 #: plugins.page:31
 msgid "JavaScript"
@@ -958,6 +967,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript 是一種內嵌於網é 
ä¸­çš„程式語言,它可以提供網站的各種互動式å…
ƒä»¶ï¼Œåƒæ˜¯å½±ç‰‡ã€éŸ³æ¨‚、動畫、時間狀æ…
‹åˆ—等,而遺憾的是,JavaScript"
+" 也可能被利用來發動破解瀏覽器安全防護機制的攻擊,å…
¶çµæžœæœ‰å¯èƒ½æœƒè®“使用者的真實身分曝光。"
 
 #: plugins.page:39
 msgid ""
@@ -965,6 +976,8 @@ msgid ""
 "icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
 "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"洋蔥路由瀏覽器有提供一個名為「NoScript」的擴充元件,å…
¶åŠŸèƒ½æŒ‰éˆ•æ˜¯ä¸€å€‹ä½æ–¼è¦–çª—å·¦ä¸Šæ–¹å¸¶æœ‰ã€ŒS」字樣的圖示,它可以讓您針對個別網é
 ä¸­æ‰€å«çš„ "
+"JavaScript 程式之執行與否,進行控制。"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to