commit 52e04aa6d882bf479b47fdfa8da8c3c2aa44c67a
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Sep 17 05:19:28 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
tr/tr.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index f5611b653..a1eaf47a3 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Tor aÄı engelleniyorsa ne yapılabilir"
#: circumvention.page:10
msgid "Circumvention"
-msgstr "Ãnleme"
+msgstr "Engellemeyi AÅma"
#: circumvention.page:12
msgid ""
@@ -259,8 +259,8 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
"Tor aÄına doÄrudan eriÅim, bazen Internet Servis SaÄlayıcınız ya da
hükümet "
-"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engelleri aÅmak
için"
-" bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" denir. "
+"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engellemeleri
aÅmak "
+"için bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\"
denir. "
"Kullanılabilecek ulaÅım aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi
almak için "
"<link xref=\"transports\"> Takılabilir Aktarımlar </link> bölümüne
bakın."
@@ -606,13 +606,13 @@ msgid ""
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
"transport."
msgstr ""
-"İlk ekran, baÄlantınız üzerinden Tor aÄına eriÅimin engellendiÄini
veya "
-"sansürlenip engellenmediÄini sorar. Bunun böyle olduÄuna
inanmıyorsanız, "
-"\"Hayır\"ı seçin. BaÄlantınızın sansürlendiÄini biliyorsanız veya
Tor aÄına "
-"baÄlanmayı denediyseniz ve baÅarısız olduysanız ve baÅka bir çözüm "
-"çalıÅmadıysa, \"Evet\"i seçin. Ardından, takılıp çıkarılabilir bir
aktarım "
-"yapılandırmak için <link xref=\"circumvention\"> Ãevresel Durum </link> "
-"ekranına yönlendirileceksiniz."
+"İlk bölümde, baÄlantınız üzerinden Tor aÄına eriÅimin engellenmesi
ya da "
+"sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadıÄını "
+"düÅünüyorsanız, \"Hayır\" üzerine tıklayın. BaÄlantınızın
sansürlendiÄini "
+"biliyorsanız ya da Tor aÄına baÄlanmayı deneyip baÄlanamadıysanız ve
baÅka "
+"bir çözüm iÅe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece,
takılabilir "
+"bir aktarımı yapılandırabileceÄiniz <link xref=\"circumvention\">
Engelleri "
+"AÅma </link> bölümüne yönlendirilirsiniz."
#: first-time.page:55
msgid ""
@@ -622,11 +622,12 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click âContinueâ."
msgstr ""
-"Sonraki ekran, baÄlantınızın bir vekil sunucu kullanıp
kullanmadıÄını sorar."
-" ÃoÄu durumda, bu gerekli deÄildir. Sisteminizdeki diÄer tarayıcılar
için "
-"aynı ayarlar kullanılacaÄından genellikle \"Evet\" cevabını
verdiyseniz, "
-"bunu bilirsiniz. Mümkünse, aÄ yöneticinizden yardım isteyin.
BaÄlantınız bir"
-" vekil sunucu kullanmıyorsa, \"Devam Et\" i tıklayın."
+"Sonraki bölümde baÄlantınızın bir vekil sunucu kullanıp
kullanmadıÄı "
+"hakkında bilgi alınır. ÃoÄu durumda, bu gerekli deÄildir.
Sisteminizdeki "
+"diÄer tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldıÄından \"Evet\"
olarak "
+"seçmeniz gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz. Olabiliyorsa, aÄ "
+"yöneticinizden yardım isteyin. BaÄlantınız bir vekil sunucu
kullanmıyorsa, "
+"\"Devam\" üzerine tıklayın."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -714,8 +715,9 @@ msgid ""
"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-"Tor Browser paketi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC tarihindedir. Bu, her bir "
-"yazılımın tam olarak tekrar üretilebilmesinden emin olmak içindir."
+"Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC Åeklindedir. Böylece
"
+"her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduÄundan
emin "
+"olunabilir."
#: known-issues.page:54
msgid ""
@@ -724,19 +726,19 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
-"Tor Browser'ı Ubuntu'da çalıÅtırmak için kullanıcıların bir kabuk
komut "
-"dosyası çalıÅtırmaları gerekir. \"Dosyalar\"ı (Unity'nin dosya
yöneticisi) "
-"açın, Tercihler â DavranıŠSekmesi â \"ÃalıÅtırılabilir metin
dosyalarını "
-"açıldıklarında ÃalıÅtır\"ı \"Her zaman sor\" olarak ayarlayın,
ardından "
-"Tamam'a tıklayın."
+"Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıÅtırmak için kullanıcıların bir
kabuk komut "
+"dosyası çalıÅtırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya yöneticisi) "
+"uygulamasını açıp, Ayarlar â DavranıŠSekmesi â
\"ÃalıÅtırılabilir metin "
+"dosyalarını açıldıklarında ÃalıÅtır\" seçeneÄini \"Her zaman
sorulsun\" "
+"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzereine tıklayın."
#: known-issues.page:62
msgid ""
"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-"Tor Browser, Tor Browser dizininin içinden aÅaÄıdaki komutu
çalıÅtırarak "
-"komut satırından baÅlatılabilir:"
+"Ayrıca Tor Browser komut satırından Tor Browser klasörünün içinden Åu
komut "
+"çalıÅtırılarak baÅlatılabilir:"
#: known-issues.page:66
#, no-wrap
@@ -751,8 +753,8 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
-"Tor Browser'da kiÅisel olarak tanımlayıcı bilgileri nasıl kontrol "
-"edebileceÄinizi öÄrenin."
+"Tor Browser üzerinde sizi kiÅisel olarak tanımlayan bilgileri nasıl "
+"denetleyebileceÄinizi öÄrenin"
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
@@ -1626,9 +1628,9 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
msgstr ""
-"BHala baÄlanmıyorsanız, İnternet Servis SaÄlayıcınız Tor aÄına
baÄlantıları "
-"sansürlüyor olabilir. Olası çözümler için <link "
-"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> bölümünü okuyun."
+"Hala baÄlantı kuramıyorsanız, İnternet Servis SaÄlayıcınız Tor
aÄına "
+"baÄlantıları sansürlüyor olabilir. Olası çözümler için <link "
+"xref=\"circumvention\">Engelleri AÅma</link> bölümünü okuyun."
#: troubleshooting.page:74
msgid "Known issues"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits