commit 52e04aa6d882bf479b47fdfa8da8c3c2aa44c67a
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Sep 17 05:19:28 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index f5611b653..a1eaf47a3 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Tor ağı engelleniyorsa ne yapılabilir"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
-msgstr "Önleme"
+msgstr "Engellemeyi Aşma"
 
 #: circumvention.page:12
 msgid ""
@@ -259,8 +259,8 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "Tor ağına doğrudan erişim, bazen Internet Servis Sağlayıcınız ya da 
hükümet "
-"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engelleri aşmak 
için"
-" bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" denir. "
+"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engellemeleri 
aşmak "
+"için bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" 
denir. "
 "Kullanılabilecek ulaşım aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi 
almak için "
 "<link xref=\"transports\"> Takılabilir Aktarımlar </link> bölümüne 
bakın."
 
@@ -606,13 +606,13 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
-"İlk ekran, bağlantınız üzerinden Tor ağına erişimin engellendiğini 
veya "
-"sansürlenip engellenmediğini sorar. Bunun böyle olduğuna 
inanmıyorsanız, "
-"\"Hayır\"ı seçin. Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız veya 
Tor ağına "
-"bağlanmayı denediyseniz ve başarısız olduysanız ve başka bir çözüm "
-"çalışmadıysa, \"Evet\"i seçin. Ardından, takılıp çıkarılabilir bir 
aktarım "
-"yapılandırmak için <link xref=\"circumvention\"> Çevresel Durum </link> "
-"ekranına yönlendirileceksiniz."
+"İlk bölümde, bağlantınız üzerinden Tor ağına erişimin engellenmesi 
ya da "
+"sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadığını "
+"düşünüyorsanız, \"Hayır\" üzerine tıklayın. Bağlantınızın 
sansürlendiğini "
+"biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı deneyip bağlanamadıysanız ve 
başka "
+"bir çözüm işe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, 
takılabilir "
+"bir aktarımı yapılandırabileceğiniz <link xref=\"circumvention\"> 
Engelleri "
+"Aşma </link> bölümüne yönlendirilirsiniz."
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -622,11 +622,12 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
-"Sonraki ekran, bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp 
kullanmadığını sorar."
-" Çoğu durumda, bu gerekli değildir. Sisteminizdeki diğer tarayıcılar 
için "
-"aynı ayarlar kullanılacağından genellikle \"Evet\" cevabını 
verdiyseniz, "
-"bunu bilirsiniz. Mümkünse, ağ yöneticinizden yardım isteyin. 
Bağlantınız bir"
-" vekil sunucu kullanmıyorsa, \"Devam Et\" i tıklayın."
+"Sonraki bölümde bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp 
kullanmadığı "
+"hakkında bilgi alınır. Çoğu durumda, bu gerekli değildir. 
Sisteminizdeki "
+"diğer tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldığından \"Evet\" 
olarak "
+"seçmeniz gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz. Olabiliyorsa, ağ "
+"yöneticinizden yardım isteyin. Bağlantınız bir vekil sunucu 
kullanmıyorsa, "
+"\"Devam\" üzerine tıklayın."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -714,8 +715,9 @@ msgid ""
 "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
-"Tor Browser paketi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC tarihindedir. Bu, her bir "
-"yazılımın tam olarak tekrar üretilebilmesinden emin olmak içindir."
+"Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC şeklindedir. Böylece 
"
+"her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduğundan 
emin "
+"olunabilir."
 
 #: known-issues.page:54
 msgid ""
@@ -724,19 +726,19 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
-"Tor Browser'ı Ubuntu'da çalıştırmak için kullanıcıların bir kabuk 
komut "
-"dosyası çalıştırmaları gerekir. \"Dosyalar\"ı (Unity'nin dosya 
yöneticisi) "
-"açın, Tercihler → Davranış Sekmesi → \"Çalıştırılabilir metin 
dosyalarını "
-"açıldıklarında Çalıştır\"ı \"Her zaman sor\" olarak ayarlayın, 
ardından "
-"Tamam'a tıklayın."
+"Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıştırmak için kullanıcıların bir 
kabuk komut "
+"dosyası çalıştırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya yöneticisi) "
+"uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → 
\"Çalıştırılabilir metin "
+"dosyalarını açıldıklarında Çalıştır\" seçeneğini \"Her zaman 
sorulsun\" "
+"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzereine tıklayın."
 
 #: known-issues.page:62
 msgid ""
 "Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
-"Tor Browser, Tor Browser dizininin içinden aşağıdaki komutu 
çalıştırarak "
-"komut satırından başlatılabilir:"
+"Ayrıca Tor Browser komut satırından Tor Browser klasörünün içinden şu 
komut "
+"çalıştırılarak başlatılabilir:"
 
 #: known-issues.page:66
 #, no-wrap
@@ -751,8 +753,8 @@ msgstr ""
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
-"Tor Browser'da kişisel olarak tanımlayıcı bilgileri nasıl kontrol "
-"edebileceğinizi öğrenin."
+"Tor Browser üzerinde sizi kişisel olarak tanımlayan bilgileri nasıl "
+"denetleyebileceğinizi öğrenin"
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
@@ -1626,9 +1628,9 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
-"BHala bağlanmıyorsanız, İnternet Servis Sağlayıcınız Tor ağına 
bağlantıları "
-"sansürlüyor olabilir. Olası çözümler için <link "
-"xref=\"circumvention\">Circumvention</link>  bölümünü okuyun."
+"Hala bağlantı kuramıyorsanız, İnternet Servis Sağlayıcınız Tor 
ağına "
+"bağlantıları sansürlüyor olabilir. Olası çözümler için <link "
+"xref=\"circumvention\">Engelleri Aşma</link>  bölümünü okuyun."
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to