commit 5a16cad4ba81f93ad2b681ecd3c9c0e60988a124
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Sep 17 07:19:26 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
tr/tr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 9150f5d76..2f5f1b4fd 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -813,10 +813,9 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
-"Ãte yandan, tek bir web sitesi adresine yapılan tüm baÄlantılar, aynı
Tor "
-"devresi üzerinden yapılacaktır. Yani, tek bir web sitesinin farklı "
-"sayfalarında ayrı sekmelerde veya pencerelerde iÅlevsellik kaybı olmadan
göz"
-" atabilirsiniz."
+"DiÄer taraftan, tek bir web sitesi adresine yapılan baÄlantılar, aynı
Tor "
+"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı "
+"sekme ya da pencerelerde herhangi bir iÅlev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -836,8 +835,8 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the onion menu."
msgstr ""
-"Tor Browser'ın soÄan menüsündeki geçerli sekme için kullandıÄı
devrenin bir "
-"diyagramını görebilirsiniz."
+"Tor Browser tarafından geçerli sekme için kullanılan devrenin baÄlantı
akıÅı"
+" Onion menüsünden görüntülenebilir."
#: managing-identities.page:55
msgid "Logging in over Tor"
@@ -849,10 +848,10 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
-"Tor Browser, web üzerinde toplam kullanıcı anonimliÄini saÄlamak için "
-"tasarlanmıŠolmasına raÄmen, kullanıcı adları, Åifreler veya diÄer "
-"tanımlayıcı bilgileri gerektiren web siteleri ile Tor'u kullanmanın
mantıklı"
-" olduÄu durumlar olabilir."
+"Tor Browser, web üzerinde tam kullanıcı anonimliÄi saÄlamak için "
+"tasarlanmıÅtır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diÄer tanımlayıcı
bilgiler"
+" isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın mantıklı olduÄu "
+"durumlar olabilir."
#: managing-identities.page:62
msgid ""
@@ -863,29 +862,28 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
-"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açarsanız, IP "
-"adresinizi ve coÄrafi konumunuzu da gösterirsiniz. Aynı Åey, bir e-posta "
-"gönderirken genellikle doÄrudur. Tor Browser'ı kullanarak sosyal aÄ veya "
-"e-posta hesaplarınıza giriÅ yapmak, göz attıÄınız web sitelerine
hangi "
-"bilgileri açıkladıÄınızı seçmenize izin verir. EriÅmek istediÄiniz
web "
-"sitesi aÄınızda sansürleniyorsa, Tor Browser'ı kullanarak oturum açmak
da "
-"yararlıdır."
+"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtıÄınızda,
IP "
+"adresinizi ve coÄrafi konumunuzu açıklamıŠolursunuz. Aynı durum
genellikle "
+"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal aÄ ya da "
+"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgileri
açıklayacaÄınızı "
+"seçebilirsiniz. EriÅmek istediÄiniz web sitesi aÄınızda
sansürleniyorsa, Tor"
+" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
#: managing-identities.page:72
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
-"Tor kullanarak bir web sitesine giriÅ yaptıÄınızda aklınızda tutmanız
"
-"gereken bir kaç nokta var:"
+"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken unutmamanız gereken bazı "
+"konular Åunlardır:"
#: managing-identities.page:79
msgid ""
"See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
" important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-"Oturum açarken baÄlantınızı koruma konusunda önemli bilgiler için
<link xref"
-"=\"secure-connections\">Güvenli BaÄlantılar</link> sayfasına bakın."
+"Oturum açarken baÄlantınızı korumakla ilgili önemli bilgileri görmek
için "
+"<link xref=\"secure-connections\">Güvenli BaÄlantılar</link> bölümüne
bakın."
#: managing-identities.page:87
msgid ""
@@ -1722,14 +1720,14 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
-"Tor Browser yeni bir sürüm yayınlandıktan sonra yazılımı
güncellemenizi "
-"ister: Torbutton simgesi sarı bir üçgen gösterir ve Tor Browser
açıldıÄında "
-"yazılı bir güncelleme göstergesi görebilirsiniz. Otomatik olarak veya
manuel"
-" olarak güncelleyebilirsiniz."
+"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandıÄı size bildirilerek
güncellemeniz "
+"istenir: Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve Tor
Browser "
+"açıldıÄında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. Güncelleme
iÅlemini "
+"otomatik ya da el ile yapabilirsiniz."
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr "Tor Tarayıcıyı otomatik güncelleme"
+msgstr "Otomatik Tor Browser güncellemesi"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1749,8 +1747,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select âCheck for Tor Browser Updateâ."
msgstr ""
-"Tor Browser'ı güncelleÅtirmeniz istendiÄinde, Torbutton simgesini
tıklatın, "
-"ardından \"Tor Browser Güncelleme Kontrolü\" nü seçin."
+"Tor Browser güncellemesi bildirildiÄinde, Torbutton simgesine ve \"Tor "
+"Browser Güncelleme Denetimi\" üzerine tıklayın."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1770,8 +1768,7 @@ msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the âUpdateâ
"
"button."
msgstr ""
-"Tor Browser güncellemeleri kontrol etmeyi tamamladıÄında \"Güncelle\" "
-"düÄmesine tıklayın."
+"Tor Browser güncellemeleri denetlendiÄinde \"Güncelle\" düÄmesine
tıklayın."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1804,8 +1801,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
-"Tor Browser'ı güncelleÅtirmeniz istendiÄinde, gezinme oturumunu bitirin
ve "
-"programı kapatın."
+"Tor Browser güncellemesi bildirildiÄinde, web sitelerindeki gezinmenizi "
+"bitirin ve programı kapatın."
#: updating.page:67
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits